看板 INSECT 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《rafale (haha)》之銘言: : ※ 引述《species (remittance man)》之銘言: : : 我可以幫忙買,如果要的話 : : 上次我媽媽來美國看我,就帶了三瓶回去 : : 台灣是不是翻譯做維骨力... : 來人阿~ 請用國語重說一遍~~! 維骨力應該是一家義大利藥廠的產品在台灣的譯名 大概是因為他比較早輸入台灣 而且六十五歲民眾以上可以用健保給付 所以之後glucosamine在台灣都用維骨力作代稱了 也有人直接叫葡萄糖胺 義大利的維骨力 聽說品質沒那麼好 而且一顆只有500mg 在美國買到的 大概都是750-1000 台灣屈臣氏買到的一顆250 大概是當糖果吃的吧 -- 告訴你ㄛ 奈米是一種米 很特別的米ㄛ 吃過一次保證你愛上它 真的很好吃ㄛ 而且吃了不會發胖 所謂的奈米科技 就是這種劃時代的食品科技 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.32.225