推 chrisdo:如果你的出生證明、結/離婚證書本來是英文版、或者可以像 05/21 19:19
→ chrisdo:向相關機構(如出生的醫院)申請到英文版的話,就不需要 05/21 19:20
→ chrisdo:翻譯。但無論如何這些文件,相關機構都無法提供英文版, 05/21 19:21
→ chrisdo:那只好去找翻譯社翻譯、請翻譯社把你的英文版文件公證。 05/21 19:22
→ dunchee:... 是移民到哪國? 05/21 19:24
→ greatcat:是美國,抱歉 再請問 如果自己翻 可以嗎? 05/23 12:50
推 lapuas5:不行,必須花錢給人家翻....(心痛) 05/25 11:21
推 tvgirl2005:但是上次我朋友是自己翻 然後找我幫忙簽名 拿去公證 05/26 06:28
→ tvgirl2005:似乎只要不是本人翻的就行了 不一定要專業翻譯者? 05/26 06:29
→ dunchee:是在台灣(AIT)辦的話我記得可以直接用中文文件(我哥綠卡 05/27 02:19
→ dunchee:是在台灣辦的) 詳情可以到www.ait.org.tw官方網站找找相關 05/27 02:19
→ dunchee:規定。AIT寄去的文件應該也有提 05/27 02:20
→ dunchee:在美國這邊辦的話 我是自己翻成英文然後拿到notary public 05/27 02:20
→ dunchee:那去公證。我爹娘的結婚證書當年到Chinatown找翻譯社翻, 05/27 02:21
→ dunchee:之後到台北辦事處蓋章,被拒收,後來是他們的朋友拿去自己 05/27 02:22
→ dunchee:翻,之後找notary public蓋章,這次就被接受了 05/27 02:23