看板 Indians 關於我們 聯絡資訊
最近又開始弄一些翻譯。 然後就有個不大不小的問題,想和大家討教一下: 大家覺得Prospect這個詞怎麼翻比較好? 我自己的習慣是翻成「新秀」; 或者是「潛力新秀」, 如果不希望和有「新人」之意的rookie搞混, 而又想強調Prospect仍待琢磨的含義的話...... 可是我總覺得,似乎有更好的翻法? 但又一時想不出來...... 不知大家的看法如何? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.37.75
Schmeichel:我也習慣用潛力新秀 218.168.148.199 11/30
tradewind:璞玉 XD 140.112.251.102 12/01
Schmeichel:這個好 XD 218.168.148.199 12/01
kagemoto:我個人的翻法是rookie翻內地用法「新丁」 61.31.147.69 12/01
kagemoto:或是「菜鳥」, prospect翻「潛力新秀」 61.31.147.69 12/01