看板 Insurance 關於我們 聯絡資訊
翻譯的方向不太對 這是保單條款,不是訴訟文件,所以條款的主旨必然是在說明保險公司什麼情況該付錢、 什麼情況不該,先搞懂這點會比較能確認文件的方向。 試譯如下: 被保險人之分離 除非涉及保險限額,以及保單內敘明第一被保險人之權利或義務 此保險將適用如下 A.每個被保險人皆被視為獨立的被保險人,以及 B.此保險分別為每個被保險人對抗那些申請理賠或提起訴訟的一方 意思很簡單,產品責任險裡面很可能會有很多列名被保險人,可能是經銷商或者零件供應 等等 有時這些公司之間的利益會有所衝突,在賠償金額仍在保險限額之內情況下, 保險公司會為每個列名被保險人提供相關理賠服務,包含訴訟所需費用 不過第一被保險人之權利或義務不知道是什麼,如果有所衝突, 保險公司就有可能不理會其他被保險人了 這很合理,因為第一被保險人應該就是支付保費的人(公司) 原PO方向完全弄反 A跟B是結果,不是條件 ※ 引述《pensacola (EnJOy)》之銘言: : Seperation of Insureds : Except with respect to the Limits of Insurance, and any rights or duties : specifically assigned in this Coverage Part to the first Named Insured, this : Insurance applies: : a. As if each Named Insured were the only Named Insured; and : b. Separately to each insured against whom claim is made or "suit" is brought. : ---這是外銷產品責任的保單條文,以下是我自己翻的翻譯--- : 被保險人分離原則 : 除非涉及保險範圍(Limits of Insurance),或於保單中特別指定第一被保險人的權利和 : 義務,滿足下列a.b.情況,保險將適用: : a.每個被保險人皆為獨立的被保險人;和 : b.被保險人針對其他被保險人提起訴訟 : Q1是不是只有在滿足a 和 b的條件下,才會有被保險人分離原則的適用呢, : 其他情況都是被保險人一同承擔? : Q2是不是在涉及limits of insurance的時候, : 都是所有列名被保險人一同承擔呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.110.171.159
pensacola:謝謝解說 非常詳細! 12/17 00:40