看板 IrresCaptain 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Ayukawayen (鯰川彥)》之銘言: : ※ 引述《NaaL (耳をすませば)》之銘言: : : 是尖端出的嗎? : : 我也很希望能出翻譯品質良好的中文版啊, : : 這樣就可以讓更多的人發現這 無責任的世界了 ^^; : : 去尖端的網頁反應如何?! : 星界是有人號召同好去尖端留言板連署(下官也去了...) : 尖端做的最大一件美麗的錯誤就是回了一句 : "我們不打算代理動畫改編之小說" : 於是抨擊聲四起 還有人揚言要將尖端的這個回應送給全亞洲嘲笑 : 最後尖端內部有人(?)搜滿了100分連署 於是就出了(翻譯是ASK大大....) 喔喔!!!原來還有這麼一段故事, 剛剛也去星界的版看了, 果真是波濤洶湧 ^^; 看來連署會是個有用的方法........ 嗯, 那我們........... ^^; -- 『一度しかない人生だもの。 他人に振り回されないで﹑自分の好きなようにやる!』 –– TYLOR 《無責任艦長》