看板 Isayama 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《blackcpu ( )》之銘言:
HuangJC:原來女巨人停止動作是因為以為踩死艾倫了...08/12 19:34
HuangJC:我本來一直沒看懂08/12 19:35
: 不一定,真的不一定,這結論也是這禮拜天才做出來的 不用不一定 真的就是那樣 會看不懂我想應該是因為你看了(消音)的翻譯 而那個(消音)把阿爾敏大喊的台詞給翻錯了 那個翻譯是這樣翻的 「讓 你要替那些急著送死的混蛋報仇啊」 「右翼那些人真的死得非常快啊」 但其實阿爾敏喊的是 「讓 你要替急著送死的混蛋報仇啊」 「他真的在右翼趕著去送死了啊」 還是看不懂的話 把「急著送死的混蛋」的翻譯換一下 改成「趕著去送死的傢伙」這樣應該就很眼熟了吧 就是讓平常拿來酸艾倫的稱呼 阿爾敏從頭到尾都是在指艾倫 而不是右翼的"那些"人 -- 你也能輕鬆上手!三秒學會斷章取義
shebaba:有人覺得畫風越來越精美了嗎...08/07 22:40
CalciumPlus:應該是作畫失誤 倒數第二張就很正常08/07 22:40
#1I0bQ1NX (Isayama) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.73.14
akanokuruma:我果然該換字幕組了 08/13 10:05
akanokuruma:ジャン!!死に急ぎ野郎の仇を取ってくれ!! 08/13 10:06
akanokuruma:そいつだ!そいつに殺された! 08/13 10:06
akanokuruma:右翼側で本当に死に急いでしまった 08/13 10:06
akanokuruma:死に急いぎ野郎の仇だ!! 08/13 10:06
akanokuruma:L跟D字幕組都翻錯惹... 08/13 10:08
FallenAngelX:他們可能沒人看過原作吧 XD...不知道這段隱含的意思 08/13 10:08
akanokuruma:我聽力不太好 其實我也覺得聽起來有點とも的音.. 08/13 10:10
akanokuruma:可能是因為誤判了有多人數吧.. 08/13 10:11
akanokuruma:異X這段也翻錯了(遠目 08/13 10:31
blackcpu:我是看Dxxx字幕組 08/13 10:33
shaiker:有哪個字幕組的翻譯是對的? 好奇問一下 08/13 10:34
mymind:"動X國 & 惡X島"的聯合字幕 品質非常高 08/13 10:52
jill2032:推樓上 我也是看這個 這個字幕組都出很慢 但翻的都不錯 08/13 10:55
jill2032:另外某T開頭字幕組也可以看一下 這個字幕組有看原作 08/13 10:55
zelkova:天啊 換字幕組啦 08/13 11:01
raliang:推DXG & EXD,現在追新番都優先挑這兩個組做的 08/13 11:07
olddadwind: 08/13 11:11
akanokuruma:15話 08:00 三毛說的俺にも建前を使うのか 08/13 11:33
akanokuruma:"對我也要說場面話嗎" 這樣翻比較正確 08/13 11:33
akanokuruma:D&E翻對了 08/13 11:33
mymind:D&E的翻譯是少數同時顧及"語意 語氣 流暢度"的 真的很棒 08/13 11:37
akanokuruma:因為三毛那句話其實也是日後的梗..沒翻出來很可惜.. 08/13 11:39
saltedfishxx:動X國 基本上不太會有錯誤,翻譯很好 08/13 11:46
jill2032:我覺得D&E的歌詞也翻得很棒 用字遣詞都很優美 08/13 11:47
saltedfishxx:T組的則是很強調口語化不錯,18話兵長那句翻譯成 08/13 11:47
saltedfishxx:他媽高的巨木 夠口語,讓我笑很久很久 08/13 11:48
saltedfishxx:http://0rz.tw/iN3FE 08/13 11:52
jill2032:我覺得翻成"他媽高"除了夠口語 也很符合兵長前混混的設定 08/13 11:53
dlikeayu:這篇讓我笑好久 lol 08/13 12:08
luke2:他媽高的巨木XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 08/13 12:10
AiYoriAoshi5:看來兵長還是挺介意高的東西的 08/13 12:21
rumicco:XDDDDDDDD 08/13 12:30
FallenAngelX:XDDDDD 08/13 12:30
blackcpu:XDDDDD 08/13 12:53
mekiael:動漫國好像就是翻趕著送死的混蛋 XDDDD 08/13 13:01
kirimaru73:如果要亂翻但是保持原意(?)那可以變成這樣 08/13 13:05
kirimaru73:「讓!替那個死中二報仇!他真的在中二的年紀就死了啊!」 08/13 13:06
mekiael:XDDDD中二艾連 08/13 13:09
akanokuruma:\(._.)/跌倒翻得比D&E正確 08/13 13:13
smaruko:年齡確實是中二XDDDD 08/13 14:07
cpssun:S大那張截圖真棒XD 08/13 14:57
salvador1988:我也是看動漫國的 他們翻譯的名詞都盡可能貼近官譯 08/13 15:11
CalciumPlus:這篇好好笑XDDDDD 08/13 17:16
didnotwork:兵長XDDDD 決定跟隨T字組了 08/13 18:36
leo79415:英文字幕組這樣翻....at all these big-ass trees 08/13 18:49
ben840111:XDDDDD 08/13 20:42
HuangJC:所以阿敏也是馬上猜到女巨人要找艾倫,才說出那番話的?! 08/13 20:45
kirimaru73:很多人都知道女巨人要找艾倫 但如果女巨人不知道艾倫的 08/13 22:41
kirimaru73:"酸名"她就不會有反應 有反應就代表她上鉤了 08/13 22:42
kirimaru73:正所謂 你今天不弄死阿明 你明天就會被他弄死 08/13 22:42
wylscott:阿爾敏真的很可怕 可是女巨人好像不知道她這麼威 08/13 23:13
wylscott:連讓都是透過這次機會才知道阿爾敏的急智很優秀 08/13 23:13
pennyloegg:一開始只覺得阿爾敏應該是那種稍微聰明一點的小孩 08/14 00:34
pennyloegg:越看越覺得他其實很恐怖 囧 太聰明了,想超超超遠 08/14 00:35
akanokuruma:聰明的人最好不要太過顯露 以免第一個被弄死 08/14 01:05
akanokuruma:尤其是他這樣戰力低下的 08/14 01:06
Justprudy:看好阿爾敏接下任團長 不過要配備一個武力值高的副手 08/14 01:13
pennyloegg:為啥我突然很擔心阿爾敏 囧 08/14 01:20
Justprudy:要擔心的人太多了 就擔心艾爾文團長的髮線吧 08/14 01:22
pennyloegg:團長的髮線阿wwwwwwwwwwwwwwww 08/14 01:28
kirimaru73:新團長:阿爾敏(30) 副手:團長的髮線(55) 08/14 01:36
smaruko:新團長:阿爾敏 副手:米卡莎 吉祥物:艾倫小天使 08/14 15:23
blackcpu:艾倫能當吉祥物就偷笑了 誰知道他會死在哪裡 08/14 19:45
ErwinSmith:嘿,樓上提到髮線的那幾位,下次務必跟我一起出牆調查 08/15 12:20
kirimaru73:野生的髮線惡魔出現了!! 08/15 13:01