推 shebaba:有人覺得畫風越來越精美了嗎...08/07 22:40
→ CalciumPlus:應該是作畫失誤 倒數第二張就很正常08/07 22:40
#1I0bQ1NX (Isayama)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.41.132
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.41.132 (08/16 20:43)
推 licell:中間有什麼哏我也看不出來...不過你是不是把身內誤看成其他 08/16 20:56
→ licell:字了XD 08/16 20:56
推 licell:找到了,そこらじゅうで幅をきかすDON DADA是Grateful Days 08/16 21:04
→ licell:的歌詞 08/16 21:04
XDDD 腦殘了 已改! 感謝提醒
推 Bertolt:推翻譯~~~ 感謝~ 08/16 21:54
推 isomtwolf:推翻譯~~ 08/16 22:36
推 rumicco:翻譯必推 但是看不太懂 08/16 22:47
推 strayrice:推翻譯~ 08/16 23:00
推 yans1230:感謝翻譯 08/17 00:18
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.41.132 (08/17 02:31)
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.41.132 (08/17 02:32)
推 yen104:感謝翻譯~~~~ 08/17 16:26
推 sieku:感謝翻譯 08/17 19:49
→ a2026c:翻譯好像有些怪怪的? 08/18 15:54
...我也覺得怪怪的orz 對不起orz
推 licell:啊,修改後反而少了那句とにかくどこにも売ってないと 08/18 16:13
→ licell:原捏他的那首歌詞是說鄉下小夥子到城市打拼成名後的感慨 08/18 16:14
→ licell:所以這篇文章就只是抒發和那首歌有類似心境的感慨而已吧 08/18 16:15
哇...我是白癡orz 感謝補充 <(_ _)>
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.35.41 (08/18 23:00)