看板 Isayama 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1ShD4LJ5 ] 作者: medama ( ) 看板: C_Chat 標題: [情報] 美國版進擊巨人衍生小說 翻譯成日文出版 時間: Wed Apr 10 01:06:27 2019 http://kodansha-novels.jp/1904/attackontitan/ http://kodansha-novels.jp/content/1904/attackontitan/images/main-top.jpg
2016年巨人很紅,美國講談社獲得日本講談社同意, 請一位名為Rachel Aaron的作家寫了巨人的衍生小說 標題是「GARRISON GIRL:AN ATTACK ON TITAN」, 於2018年出版,讓全美國都感動了。 如今講談社又請輕小說作家紅玉いづき(代表作「角鴞與夜之王」) 將這本英文小說以「意譯」的方式寫成日文版 將同時發售定價3000日圓的全一冊愛藏版,以及定價800日圓的上下兩冊文庫版。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.51.73 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1554829589.A.4C5.html ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: medama (1.200.51.73), 04/10/2019 01:06:50
FallenAngelX: 為什麼要強調意譯啊?@@ 有小說翻譯會整本音譯嗎 04/10 10:18
baiweilo: 從中文翻成羅馬拼音 04/10 11:20
kiki41052: 特別請小說家意譯 就是指裡面的詞語結構不會逐句翻 04/10 12:34
kiki41052: 而是情節大致相符 但翻得更偏日本人的口味 大致如此 04/10 12:34
cofelatte: 如果只是單純的翻譯應該也不用找日本小說家來弄,應該 04/10 12:36
cofelatte: 是根據英文小說的內容來寫成日文版,而不是單純的翻譯 04/10 12:36
cofelatte: 吧 04/10 12:36
w9: 「寫」成日文版,不是「翻」成日文版,可以理解吧? 04/11 20:41
praymoon: 長知識 04/11 23:54
a5378623: 就像是電影翻拍吧 04/12 21:18
FallenAngelX: 原來如此 長知識 04/16 11:29