看板 Italiano 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《amanda0503 (AMANDA)》之銘言: : 不好意思 : 我需要一首義大利文的短詩 : 四句話就好 : 不知道有沒有得找到 : 麻煩要附上作者唷 : 謝謝 諾貝爾文學獎,義大利詩人Salvatore Quasimodo的短詩, Ed e' subito sera (瞬息間夜晚降臨) Ognuno sta solo, Sul cuor della terra. Trafitto da un raggio di sole: Ed e' subito sera. 每個人孤獨地站在 地球(世界)的中心 一束陽光穿過 瞬息間夜晚降臨 高中的時候背的,但不求甚解, 所以我也無法很仔細地解釋有什麼意涵。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.161.181 ※ 編輯: Flaeggon 來自: 218.166.161.181 (04/25 21:26)
eslite:bravo! e` un bello poeta ! 04/25 21:46
Flaeggon: "e' un bel poema ! "←你要說的是這個嗎^^? 04/25 23:18
eslite:si si>< 04/26 10:39
stranck:哪裡可以找到類似的東東啊... @__@a? 04/27 13:40
hipperlee:好酷~~~~ 要抄起來~~~ 04/28 18:33
panino:un raggio? 字典找不到ragio耶... 04/29 21:16
※ 編輯: Flaeggon 來自: 218.166.145.94 (05/01 23:54)
Flaeggon:E' vero, doppia "g". 已修,感謝唷! 05/01 23:54