看板 Italiano 關於我們 聯絡資訊
最近在念大學開的 暑期的 義大利文初階密集班; 每個禮拜一到五,早上九點半到十二點半,都有課,生活過得很充實 :) 正題。今天課後,問了老師 Cecilia。 我說, "I am hungry" 是 "ho fame", 那麼,"I am VERY hungry" 要怎麼說呢? 老師很快地,轉過身去白版那邊;她說,可以用這兩種說法: 一、 Ho molta fame. 她補充說,"You know molta means many." 二、 Ho una fame da lupo. 她在 lupo 下寫: ( wolf ) 然後,解釋說:"I am hungry like a wolf." 其實她寫下 lupo 當下我就知道是狼,因為法文裡,狼是 loup。 看來,好像義文跟法文都蠻會用到狼的?有趣 XDD -- ps: 義大利人好像寫字都很喜歡用大寫。以前的老師是這樣,這一學期我們的新老師   也是。印象中百分之九十以上,白版上的字都是大寫的;這使得我也追隨此特性,   筆記上也是,很多大寫大寫的字 ... XD -- - I have forgot why I did call thee back. - Let me stand here till thou remember it. - I shall forget, to have thee still stand there, Rememb'ring how I love thy company. - And I'll still stay, to have thee still forget, Forgetting any other home but this. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.10.40.101
ponx2:我上義文課也常跟dorina老師說 ho fame~XDDDD 05/27 01:48
ponx2:非常好用!!!! 05/27 01:48
carping:Muoio di fame. : I'm starving. 05/27 12:10
AngelaSammi:之前有在文化衝擊版討論過大小寫的文~似乎超多人愛寫 05/27 15:06
AngelaSammi:大寫~且說是比較正式... 真羨慕你~ 放暑假啦~ 05/27 15:07
antonia5860:也可以用Che fame. 常用也常被笑真的有這麼餓嗎 09/03 00:38