看板 Italiano 關於我們 聯絡資訊
請問義大利文裡面的t發音是t還是d? 因為沒學過 光聽有點聽不出來 所以想請教一下 比方說 roberto 是比較類似羅貝托 還是羅貝多? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 213.106.162.241
Asvaghosa:羅貝多 04/26 09:42
amatrrosivi:中文的ㄉ"有時"是英文的d 但是不是義大利文d 04/26 20:11
amatrrosivi:義大利文的d請參照日文 04/26 20:11
Xenomanie:t跟d發音的方式一樣,差在t無聲(清)d有聲(濁、聲帶振動) 04/27 03:08
Xenomanie:不太懂你的問題,國際音標表示的話t就是/t/ d就是/d/ 04/27 03:10
bangbamg:感謝 我只是要像一樓那樣的答案 到音是多還是托 04/27 05:37
Xenomanie:...... 如果是這樣的話 你想要的答案還比較接近"托" 04/27 20:15
zweisteine:其實問題出在很多人對/t^h/,/t/和/d/有所迷惑 05/03 21:00
zweisteine:大多數人第一個外語都是英語,但英語的t是/t^h/不是/t/ 05/03 21:06
Asvaghosa: Xenomanie不要誤導了 就是接近羅貝多 05/05 19:13
Xenomanie:樓上所言可有理論支持?若有,則悉聽尊便 謝謝:) 05/06 22:59
zweisteine:樓上二位息怒。我想二位的歧見其實不在義大利語的發音 05/06 23:20
zweisteine:而出在漢語ㄉㄊ在語音學上如何歸類的問題。 05/06 23:21
zweisteine:從定義上來說,漢語普通話的ㄉ發音實為/t/ ㄊ則為/t^h/ 05/06 23:26
zweisteine:請參考http://0rz.tw/G81yG 所以roberto以此標準翻譯 05/06 23:27
zweisteine:翻成羅貝多比較好。但另一方面,台灣普遍把ㄉ發得較濁 05/06 23:28
zweisteine:某種程度是受到台語的影響,因而往/d/偏移。 05/06 23:28
zweisteine:總歸一句話,用一個語言的發音去學習另一個語言,本來 05/06 23:34
zweisteine:就容易產生偏差。 05/06 23:34
Xenomanie:樓上的解釋不錯~ 兩種語言的語音畢竟是完全不同的系統 05/07 00:06
Flaeggon:樓樓上的id很有意思:P 05/08 02:46
Asvaghosa: 推zweistine分介; Xenomanie那有聲無聲的分辨我同意 05/08 10:21
Asvaghosa: 但我認為羅貝多更接近 05/08 10:22
Asvaghosa:爲了 第一 ㄉ的範圍是幾乎無濁到些微送氣 更近t在字中 05/08 10:27
Asvaghosa: 第二 ㄊ的送氣成分比t強多了 05/08 10:27
Asvaghosa: 當然這兩個語言聽感分界不全一樣 那可預見 05/08 10:30
Asvaghosa: 誤導那句是要挑起討論 如有請不要覺得給冒犯 05/08 10:31
Asvaghosa: 另外 我沒有好的語音學的ref可供 就麻煩你了 05/08 10:33
kittybunny:羅貝多 05/17 23:13
zt:我也推羅貝多 05/18 19:39
MilchFlasche:續推羅貝多。歐語的不送氣清音幾乎相當於ㄉ。 06/05 05:48
MilchFlasche:他們很少沒事還硬送氣成「托」。 06/05 05:48