看板 J-PopStation 關於我們 聯絡資訊
楊丞琳即將進軍日本推出的單曲《曖昧》。 http://www.youtube.com/watch?v=4yz286_dwkg
原來在發片記者會上唱過了, 大家可以參考一下, 在水管上偶然發現的。 編曲都沒有改耶, 真的有點沒誠意說, 害我有點失望。 而且發音是不是要再練練再出會比較好啊? 好難聽的出歌詞。 不過話說中文和日文的「曖昧」是不一樣的意思, 不是發音改成aimai就好了, 唱片公司跟歌手應該知道吧... 沒有要批評丞琳啦, 只是希望台灣的歌手可以更用心的發出好作品, 才可以讓日本人看到我們好的部份。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.18.174
thjyrsj:他要是賣得比阿蘭好我會想哭 01/06 23:44
tachi520:老實說 聽不太清楚他在唱什麼 發音有囧到 01/06 23:55
deanature:還真的很難聽得懂她在唱什麼= =a 但我期待她有好成績 01/07 00:11
d2562006:這首本來就不難聽 只是發音部分再練一下比較好~ 01/07 00:23
CjWmC:我怎麼記得新聞說她學日文學6年冏 日文應該不錯吧 01/07 00:29
CjWmC:我也覺得如果要進軍日本 做新歌比較有誠意吧 01/07 00:30
bochi91:借題發問,當時王力宏進軍日本...有紅嗎? @ @ 01/07 00:34
bochi91:我記得有發單曲還有專輯 01/07 00:34
hisayoshi:中文和日文的「曖昧」是一樣的意思吧? 01/07 00:37
hcmomo:我覺得能聽出歌詞啊 只是發音不太自然 01/07 00:49
snakes1988:我也覺得聽得出來! 友達以上 戀人未滿XD 01/07 01:07
jin062900:是發單曲 好像另一首是新歌 01/07 01:17
jin062900:王力宏沒下一張 應該就是... 01/07 01:17
jin062900:用曖昧進軍日本其實很OK阿 畢竟是他的代表作 01/07 01:19
Charmon:應該說直觀的看意思並不完全相同啦~教授提醒我們要注意一 01/07 01:23
Charmon:下就是^^a 01/07 01:23
Charmon:這張單曲的cw好像是新歌唷~ 01/07 01:23
Charmon:官網上寫叫做"恋の魔法" http://0rz.com/vgx5 01/07 01:26
bochi91:從封面看來 感覺不像要走可愛風 01/07 01:30
StarShooting:曖昧的曲在日本感覺不會吃香呀~ 話說vivian也要復出! 01/07 01:40
tung0926:我一直都沒有很喜歡這首歌....當初是因為搭劇才爆紅的吧 01/07 03:10
lulocke:而且日本女聲抒情風 大都走低沉厚實 或 高音R&B 居多 01/07 03:17
lulocke:好像真的沒聽過類似的市場 ? (還是我聽的剛好都不是 XD) 01/07 03:18
CjWmC:不會吧 日本有不少甜美女聲 我覺得還是要看曲風 01/07 04:40
CjWmC:還有唱片公司怎麼包裝 有沒有大力宣傳吧 型是不錯 01/07 04:41
ikumayuki:他在日本是華流歌手,所以唱這首歌可以讓華流迷聽 01/07 09:28
john0628:你還是回台灣發展好了.... 01/07 09:40
LOVEBOZ:是說我覺得王力宏的dream again很好聽耶 01/07 10:17
SARAH12349:其實她要去日本發展我覺得還不錯呀,形不錯,唱歌的話 01/07 10:24
SARAH12349:覺得有比以前進步了,有台灣人在日本發展成功的話也是 01/07 10:25
SARAH12349:好事呀,不過這樣唱是不是鼻音太重啦?所以發音不標準 01/07 10:26
orangenosea:為什麼現在聽聽就覺得....曲子好老氣囧 01/07 10:38
sa0515205:日文瞹眛怎麼說? 直接念aimai 好奇怪...... 01/07 10:42
orangenosea:日文發音本來就是AIMAI 01/07 11:04
TwinA:發音如同樓上兩位所說,但中文的曖昧通常指戀情方面,日文漢 01/07 11:31
TwinA:自中的曖昧只是單純指不確定、模糊不清,有些微的差異 01/07 11:32
sa0515205:哦(點頭   那日文的戀情瞹昧要怎麼說 01/07 11:43
KATSUTAKA:頂多紅在 哈台族 之間吧.. 01/07 12:38
baxoto:鼻音太重字好像糊再一起了 sony官網有特別說他發音完美呢 01/07 13:11
baxoto:等cd出來再來聽聽如何吧 01/07 13:11
jin062900:Dream again好聽+1 01/07 13:53
jin062900:本國歌手去日本發展不錯阿 為什麼要唱衰?? 01/07 13:53
jin062900:楊丞琳唱腔一直都是鼻腔共鳴很多 01/07 13:54
stanleymao:我覺得不改編曲還OK啦 以前也很多這樣的例子 01/07 13:55
stanleymao:雖然沒有頂喜歡她 但還是希望有好成績 為台爭光 01/07 13:56
jyrpg:中文的曖昧原本也是模糊不清的意思吧 01/08 23:22
jyrpg:只是一直被拿來用作愛情方面 01/08 23:23
YApercussion:好像日文版比較好聽呢!!:P 01/11 15:03
pomyopnion:她昨天在康熙說日文"無師自通" 真好奇啊~ 01/13 11:32
sneak: 他要是賣得比阿蘭好我會 https://muxiv.com 08/15 06:35
sneak: 曖昧的曲在日本感覺不會 https://daxiv.com 09/19 14:53