看板 J-PopStation 關於我們 聯絡資訊
多年來被許多歌手翻唱的這首歌,今年一青窈翻唱的版本也得到好評, 昨天偶然發現有人上傳2010現場版(當然是盜錄的)「好清亮的開頭啊...」 希望「時代」繼續支撐著脆弱的人們走過「時代」。 http://www.youtube.com/watch?v=ouzcvDi6g9w
時代(じだい)/時代 詞曲.演唱/中島美雪 譯/wen     今はこんなに悲しくて     現在是如此的傷痛欲絕,     涙も 枯れ果てて     眼淚也早已流乾了,     もう二度と 笑顔には          なれそうも ないけど     大概再沒有機會有展現笑容的時候了。 そんな時代も あったねと いつか話せる 日が来るわ 但是有一天一定能夠坦開心對人講: 我曾經經歷過那樣子的時代。 あんな時代も あったねと きっと笑って 話せるわ 相信一定能夠笑著臉對人說: 曾經有過那種時代的呢。 だから 今日は くよくよしないで 今日の風に 吹かれましょう 所以現在先收起軟弱難過的情緒, 一心享受現前迎面吹來的暖風吧。          まわるまわるよ 時代は回る     轉變著;轉變著,時代不斷轉變著,     喜び悲しみ   くり返し     一直重複著悲歡離合這齣戲,     今日は別れた  恋人たちも     大家看今天分手了的情侶們,     生まれ変わって めぐり逢うよ     終究能擺脫過去,重新來段另一場邂逅。 旅を続ける  人々は いつか故郷に 出逢う日を 漂泊無依流浪他鄉的人們, 總是寄望有一天能回到家鄉。 たとえ今夜は 倒れても きっと信じて ドアを出る 就算今晚一時不支倒了下來, 仍然如此堅信著推門而出。 たとえ今日は 果てしもなく 冷たい雨が  降っていても 假使今天外頭等著我的, 是場無止境的雨也不再退縮了。     めぐるめぐるよ 時代は巡る     輪替著;輪替著,時代不停輪替著,     別れと出逢いを くり返し     重複著分分合合這齣戲。     今日は倒れた  旅人たちも     今天不支倒地的遊子們,      生まれ変わって 歩きだすよ     總有洗心革面重新出發的一刻。          めぐるめぐるよ 時代は巡る     輪替著;輪替著,時代不停輪替著,     別れと出逢いを くり返し     重複著分分合合這齣戲。     今日は倒れた  旅人たちも     今天不支倒地的遊子們,      生まれ変わって 歩きだすよ     總有洗心革面重新出發的一刻。     めぐるめぐるよ 時代は巡る     輪替著;輪替著,時代不停輪替著,     別れと出逢いを くり返し     重複著分分合合這齣戲。     今日は倒れた  旅人たちも     今天不支倒地的遊子們,      生まれ変わって 歩きだすよ     總有洗心革面重新出發的一刻。     今日は倒れた  旅人たちも     今天不支倒地的遊子們,      生まれ変わって 歩きだすよ     總有洗心革面重新出發的一刻。 -- 因為想要打消所欣賞的男人的嘆息,當我聽到他說不喜歡自己身體的訊息時,就會很自然 地開始地想著,有什麼方式可以「翻盤」;想了一會兒有些挫折,跟自己老實地承認,我 頂多可以發明世界所有的人都會喜歡他的某一部分的說法,整個身體的話還辦不到。可是 「至少把你嘆息的雲朵,摘成一朵朵的霜淇淋。」自介、噗浪、臉書、文章、照片見網址        http://blog.yam.com/honkwun/article/33459376 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.247.24
hisayoshi:推 05/04 22:45
mayloveonly:這首歌好感人QAQ 05/04 23:19
honkwun:58歲能保有這種嗓音好感人 流暢度跟年輕時很接近 05/04 23:21
EDGE: 推!! T_T 05/05 07:11
RICK0207:超愛這一首歌 05/05 12:04
Hanabiayu:很愛這首>____< 05/05 12:13
[部份違規推文已被系統自動刪除]
wlcaroline:推美雪姐 05/05 13:21
tenghui:這女人聲音像陳年酒, 越陳越香啊 :P 05/06 22:42
batis: 超愛這首 11/24 11:17