作者wxes50608 (Zeratul)
看板JOJO
標題Re: [問題] 我想收集全套JOJO,請教一下版本
時間Fri Jan 18 00:41:55 2008
單純PO一些東立版的翻譯,手上剛好有書。
※ 引述《kenshock (我可是照著原作來啊)》之銘言:
: アクア・ネックレス(水の首かざり)大然 銀水鏈 東立 藍寶石項鍊?
水項鍊
: エコーズ 大然 迴音 東立 好像是用Echoes還是回音
ECHOES
: バイツァ・ダスト 大然 輸了就去死吧 東立 好像用英文還是陣亡
Another One Bites the Dust(陣亡型態)
: ラット(虫喰い) 兩家好像用蟲眼還是RATT 忘了
蟲蝕
: ハーヴェスト(収穫) 大然 錢寶寶 東立 收割者
收成者
: ストレイ・キャット(猫草)大然 貓草 東立 好像是用STRAY.CAT還是迷失的貓
STRAY.CAT
: ラブ・デラックス(豪華な愛) 大然 PASSION LOVER 東立 大概是豪華戀情之類的吧
LOVE DULEXE
: エニグマ 大然 摺紙師..... 東立 好像是謎還是用英文ENIGMA
ENIGAMA
: 5部
: スティッキィ・フィンガーズ(盗人の手)大然 鋼鏈手指 東立 骯髒手指(?)不確定
鋼鍊手指,順帶一提,對岸翻萬能手指
: リトル・フィート 大然 LITTLE FEET 東立 小腳
LITTLE FEET
: レクイエム(鎮魂歌) 大然 鎮魂曲 東立 好像改成鎮魂歌?
安魂曲
: 6部 這部幾乎沒記
: ハイウェイ・トゥ・ヘル(地獄への近道)大然 地獄高速公路 東立 地獄公路(?)
地獄公路
: ジャンピン・ジャック・フラッシュ 大然 閃靈劫重螺旋 東立 忘了...應該是有改
跳躍閃電傑克
: ジェイル・ハウス・ロック(入り口のない監獄))
: 大然 惡魔枷鎖 東立 監獄搖滾嗎?
JAIL HOUSE LOCK
: マリリン・マンソン(取り立て人マリリン・マンソン)
: 大然 討債人、討債人瑪莉蓮曼森 東立 應該是也差不多...
逼債人 瑪麗蓮曼森
: ウェザー・リポート 大然 天氣預報 東立 氣象報告
天氣預報
: C-MOON(シー・ムーン) 大然 C-MOON 東立 好像是新月還是沿用C-MOON的樣子
C-MOON
: ヨーヨーマッ 大然 YO-YO-MA(?) 東立 馬友友(?)
馬友友
: ドラゴンズ・ドリーム(龍の夢)大然 幻夢玲瓏 東立 忘了
龍之夢
--
███████
ジョルノ・ジョバァーナ VS. ディアボロ███████▌
═══そしておまえの行動が、真実から出たものなのか…………════
════それとも、うわっ面だけの邪悪から出たものなのか?═════
════════それはこれからわかる。══════════════
════あんたは、はたして滅びずにいられるかな? ボス……════
████████
ジョジョの奇妙な冒険 PART5 黄金の風███████
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.32.29
推 kenshock:感謝 萬能手指XDDDDDDDDDDDDD 太威啦XDD 01/18 00:43
推 friends:不知道萬能手指有沒有內建加藤應金手指 歐拉歐拉歐拉歐拉 01/18 04:01
→ PEA2:原來還是天氣預報...好險... 01/18 04:37
推 lainmoon:只能推萬能手指了XDXDXD 01/18 09:20
→ wxes50608:呃……加藤鷹手指應該是噗啾噗啾噗啾噗啾噗啾噗啾噗啾 01/18 10:49
推 turtle24: 然後就洩了 01/18 12:57
推 realmiddle:我一直在意第五部"快速老化"為何不翻成"死之華"有氣勢 01/18 14:10
→ Jaden:死之華這幾個字看不出來有什麼涵義呀 01/18 19:24
推 kenshock:我想萬能手指的"萬能" 這創意應該來自萬能麥斯跟萬能鑰匙 01/18 20:10
→ kenshock:到處都能開的意思吧XD 01/18 20:11
→ wxes50608:我比較想知道鋼鍊手指這個好翻譯是怎麼來的,兩版都採用 01/18 21:21
推 Erich:Greatful Dead一般中文都翻成死之華 01/19 02:53
→ Erich:不過有時為了符合書中替身的能力,採用不同的翻譯也是不錯 01/19 02:53
→ Erich:像我覺得鋼鏈手指就不錯,雖然原名是Sticky Finger 01/19 02:54