看板 JP_Custom 關於我們 聯絡資訊
因為臺灣人跟日本人有一些禮儀上的差別 我經常搞不清楚 或許是我的個性吧.直接不拐彎抹角 然後就不知不覺冒犯了 例如:用字遣詞過於強硬.一些禮貌上的說法等等 畢竟現在我們的上下關係也不是很嚴謹 所以我很難會去注意日本的的上下關係 剛剛跟一個日本人老師聊了以後 他送給我一句 フィリップマーローの言葉: “強くなければ生きていけない。やさしくなければ生きている資格はない。” 不過我也的確沒有冒犯的意思 哀.....該怎麼辦才好呢 禮儀上的差異 不知道板上有沒有人有過相同的經驗 請給點建議吧....謝謝 -- ~龍破斬(ドラグ‧スレイブ)~ 黃昏よりも昏きもの   血の流れより紅きもの 時の流れに埋もれし   偉大なる汝の名において 我ここに闇に誓わん   我等が前に立ち塞がりし すべての愚かなるものに 我と汝が力もて 等しく滅びを与えんことを -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.158.87
PhilCollins:沒看到詳細的對話 很難判定吧 我跟日本人聊天都盡量少 07/28 22:24
PhilCollins:用普通體 盡量用敬語 至少都用MASU DESU這一類的 07/28 22:25
NewYAWARA:這句話頗強硬的@@ 07/28 23:36
biasia:想太多 NIHONGO版有正解 這明明是引述小說男主角的台詞 07/28 23:58
PhilCollins:果然我日文還太淺 完全理解錯誤 07/29 00:12
Dinafox:If I wasn't hard, I wouldn't be alive. 09/24 01:19
Dinafox:If I couldn't ever be gentle, I woudn't deserve to be 09/24 01:20
Dinafox:alive. 09/24 01:21