看板 JP_Custom 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《continuum (continuum)》之銘言: : 這個部落格要留言也不必註冊,我就過去留: : 「王の名字は「王建民」です。「健民」ではありませんよ。」 講一下我的經驗 關於訂正錯誤的方式 記得有日本人找到我的阿部網誌 然後那位日本網友看到漢字 就在她的網誌上 寫她看到中國人的網誌如何如何 後來有別人跟我說 我想這個一定要訂正不可 (本來還想裝死的XD) 我就去回應了 「こんにちは、ここに初めてコメントを投稿した。よろしく。 すみません、日本語の書き能力がぜんぜんダメです、 ちょっと少し英語を使う。 阿部さんのファン友人は私にこの記事が言った。 ちょっとびっくりした.... お読めありがとう!!^^ 実は、私は台湾人です。 日本トラマが好きだの台湾人多い....(下略) 」 明明我最主要的目的是訂正 可是我到第七句才寫到這件事XDD 而且我用的是肯定句XD 對方看了也沒有不爽 還很高興的回應我 也許你朋友想告訴你的 就是屬於這樣的表達方式 十足幫人保留到面子 :p 不過我覺得你說的那位日本人反應過度了 既然是那麼尖酸苛薄的人 就不要太在意他講的話 以後小心一點就好了 -- The end is the beginning. http://blog.roodo.com/raura 貓君‧阿部サダヲ(Abe Sadao) 愛好誌 http://blog.roodo.com/neko_sadao 戰戰兢兢記錄可愛的貓君大人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.115.49 ※ 編輯: Lovetech 來自: 118.166.115.49 (04/13 22:55)
continuum:謝謝你的建議。我只是很想不通,就一個小筆誤,我也簡單 04/13 22:56
continuum:講,為什麼反應要那麼大。 04/13 22:57
Lovetech:所以我才說對方尖酸苛薄啊 ^^a 不過到日本人網誌留言時 04/13 22:59
Lovetech:我建議仍要客套一下 譬如說什麼 你好、第一次來留言 那種 04/13 23:00
Lovetech:話當開頭 (在台灣 其實也有人在乎 只是反應不會那麼大) 04/13 23:01
Lovetech:再說明你要講的事會比較好 04/13 23:02
continuum:或許我比較不適應只是要指出個小東西就要先牽一大堆開場 04/13 23:09
continuum:白來鋪路吧。但我想你說的應該沒錯。我想我留那個言的方 04/13 23:10
continuum:式有點像在PTT上面推文的感覺。只是光這樣的留言就能引 04/13 23:11
continuum:出尖酸刻薄的一面,我也只能說真錯愕。 04/13 23:12
angelgift:大概是惱羞成怒了 我想@@ 04/13 23:47
continuum:應該不到惱羞成怒。那只是他在該留言串的第一個留言而已 04/13 23:48
YuukoCat:我也覺得留言者(非blogger)反應有些過大,不過的確日本人 04/14 00:16
YuukoCat:一般不會單刀直入的說要說的話,都會先挨拶甚至簡單的自我 04/14 00:18
YuukoCat:介紹一下才進入主題.原po這種只留一句話在日本人眼裡的確 04/14 00:18
YuukoCat:是稍微有點挑釁的感覺...(btw,2ch不"一般") 04/14 00:20
YuukoCat:(上一句沒打完,是要說2ch那種都是一兩句的是特例) 04/14 00:23