看板 JP_Custom 關於我們 聯絡資訊
補一下語源好了 http://gogen-allguide.com/ka/kagura.html 神楽とは、神をまつるために奏する舞楽。 能の舞・狂言の舞・歌舞伎下座音楽の一つ。 神楽の語源・由来 神楽の語源は、神霊の宿る場所として神座を設け舞楽を奏したことから、 「神座(かむくら・かみくら)」が転じた語とされ、「かむくら」から「 かんぐら」「かくら」といった例も見られる。 漢字「神楽」は、舞楽の意味と「かぐら」の音からつけられたと考えられ る。 神楽には、平安中期から宮中に伝わるものと、「里神楽」と呼ばれる民間 の神楽があり、『天岩戸(あまのいわと)』における舞が日本最古といわ れる。 ------------------------------------------------------------------ 個人是偏向無正解啦,畢竟這是一個当て字, 誰知道當初把神楽兩字冠上去的人, 到底是覺得「這是給神明的音樂」,還是「這種舞樂很high」, 或是兩種意思都有呢。 (我覺得兩種意思都包含的可能性蠻大的) 真要探討的話,可能得先找到「楽」一字, 在日本古文獻之中之例(至少是神楽一詞出現的時代前後), 分析當代的「楽」字意義, 才能較為斷定「神楽」中的「楽」較偏向哪種意義, 藉此得知當初冠上「神楽」兩字的人, 可能是如何看待「楽」字的意思。 個人認為用中文讀音、或是單純用神楽的內容去判定, 都是不夠縝密的作法。 畢竟漢字傳到日本之後,日本許多詮釋方式, 是和中國有差異的。 一些淺見,僅供參考。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.171.163.188 ※ 編輯: Doco 來自: 218.171.163.188 (04/30 10:33)
Machadango:嗯 原版面上有一句推文說 會計較這個只有使用中文的人 04/30 10:33
Machadango:不過我倒是單純就神道教的神樂做解釋 因為之前推文中 04/30 10:34
Machadango:有人說神樂是祭神的音樂(銀魂版啊 不是這裡) 04/30 10:34
Machadango:所以稍微解釋一下神道教中的神樂的意涵 04/30 10:35
Machadango:然後因為那個意涵 所以我個人選擇念快樂的樂 XD 04/30 10:35
Machadango:不過捏 銀魂的東西就別那麼計較了 哈哈哈哈 04/30 10:36
Machadango:但是倒就当て字的事情來說的話 這裡的樂是轉音後再配上 04/30 10:36
Machadango:的字 由於其中一個說法就是指天岩戶的那場舞蹈 04/30 10:38
Machadango:所以才會配上神樂這兩的字 因此 我才會認為這個樂字 04/30 10:39
Machadango:在神道中應該指為音樂的意涵微弱 一點私人想法 XD 04/30 10:40