作者Juliter (假胖57號)
站內JP_Custom
標題Re: [閒聊] 日本比台灣(或中國)還文言?
時間Thu May 14 22:06:20 2009
※ 引述《ckshkid (CRAZYBOY)》之銘言:
: 之前偶然去日本旅遊時看到他們的馬路上寫著「徐行」兩大字
: 乍看以為是地名還什麼
: 不過幾秒後才恍然大悟是台灣「慢行」的意思吧!
: 我跟朋友還討論了一下
: 把「徐行」拆開來 就是「徐徐的走」
: 這應該也是古代比較常用的字吧?
: 像在台灣 如果要叫別人走慢一點 應該是直接說「走慢一點!」
: 如果說「欸!走徐一點!」 應該蠻好笑的XD
事實上,日文也不會這麼說..
你會覺得古典,其實是跟我們不常用有關。
反過來說,日本人覺得我們用繁體字,也是很「古典」的一件事。
另外,以台灣本身的語言來說,「台語」也比「國語」典雅許多,
君不見,台語的「上車」「下車」是「就車」「落車」,
「下雨」的台語是「落雨」,在說國語的「隨便」(客隨主便?)
在台語是「請裁」,哪一個比較古典呢?
台語的歷史比國語悠久許多,很多字詞也相當古典,
但是不是因為我們常用,或者是誤解才會反而不覺得台語典雅?
PS:「就」這個字是親近的意思,應該有聽過「還來就菊花」這首詩吧?
: 如果我沒記錯 日本的漢字大多是隋唐時期從中國學過去的
: 所以是不是他們現在很多漢字用語也是隨唐時代的用語
: 也就是我們看起來會比較「文言」一點?
有部分是,有部分不是,記得語言是活的,尤其「漢字」是表意文字,
跟英文的表聲文字的不同之處,在於可以望文生義,中文是一直在變化的。
其實事實上,今天我們所使用的「中文」有很多詞是日本人發明的,
早遠一點,有所謂的「和製漢語」,這是因為當初日本比中國早西化,
從西方大量引進的書籍急需要翻譯,有些字詞是漢字本身就有,
但更多的字詞對東方人來說是新的,這時就不得不創造新詞。
比方「地球」、「電話」...等等,有些字詞則是中文本身也有,
但是最後被日本人新製的「和製漢語」所取代的,
比方「化學」應該是「治金學」,比方「政治」跟「經濟」的意思
經濟=經世濟民,原本應該是比較偏向政治的意涵。
因為後來清朝推行百日維新,其中許多領導派的文人多半是留日的,
如梁啟超等人,日文跟中文又比其他語言相近,所以直接借用的情況很普遍,
這樣的情況其實一直到現在還沒有停止,
中文一直到現在還是常有借用日文的例子,
比方現在很紅的「元氣」「宅」「敗犬」等等,其實原先都是日文。
不過,日本現在造「和制漢詞」的能力已經大不如前,
因為他們從二戰以後,大量使用片假名以音直譯外來語的後果,
就是這些外來語已經跟其他漢字文化圈不能通用..
台灣目前有取代這部份的角色的傾向
: 像是日本車站所用的「駅」這個字
: 應該就是古代車馬停歇的「驛站」吧?
: 還有「省」這個字 這也是古代行政機關的單位(EX:尚書省)
: 日本現在卻還沿用這個字當政府機關的單位 而不是我們認知的province
: 我比較好奇的是
: 為什麼本身承襲中華文化的我們都已經把一些舊語演變更改
: 日本卻還保留那麼多文言的字詞?
--
北海道春爛漫紀行
http://lane.pixnet.net/blog/post/23903133
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 121.113.228.232
→ mooor:推. (但是是說古典不代表聽起來典雅XDD) 05/14 23:09
推 yuchun423:如果不是從小接觸兩個語言的話,其實聽起來應該沒有典不 05/14 23:14
→ yuchun423:典雅的差別吧?我覺得外國人聽台語和中文,如了知道是方 05/14 23:14
→ yuchun423:言外,好像沒有太大的差別 (更正)除了 05/14 23:15
推 OkadaJunichi:推!!台語真的很典雅 可是我會聽不(算)會講 >"< 05/14 23:47
推 kyotoorange:「就」這個字是親近的意思(筆記ing)講了這麼多年的台 05/15 03:38
→ kyotoorange:語,今天才知道 05/15 03:38
推 Kamakazi:推! 不推一樓 你不用典雅的方式講當然不典雅 05/15 09:30
→ Kamakazi:中文用不典雅的方式講也可以很不典雅 05/15 09:30
→ wakasaaya:是「冶」金學不是「治」金喔...(職業病抱歉> <) 05/15 12:53
→ Juliter:哈 被抓到了 05/15 18:14
推 Asvaghosa:不對 是"上車" 除非你沒發鼻音 05/15 22:16
→ Juliter:我自己跟聽到的的確是沒發鼻音阿...跟「就」位很像 05/15 22:32
推 hubertt:我自己跟聽到的都有發鼻音說..感覺應該是「上」的文讀音 05/16 14:42
→ Juliter:那真是一場誤會阿 XD 05/16 16:31
→ Terrill:台語會說的人..是可以說得很典雅的... 05/18 05:23
→ reinakai:三立八點檔裡面的瑞清伯是我們全家長輩公認台語最典雅的 05/18 09:31
→ mooor:我沒有要批評台語不典雅的意思,只是就原文的邏輯講而已 05/18 12:06
→ mooor:台語有比國語典雅的也有更粗俗的 05/18 12:06
推 smvv:你犯了一個錯誤,不是接近古語,就代表比較典雅 05/18 18:43
→ smvv:而且語言雖有強勢與否的問題,但基本上沒有高下之分,會認為 05/18 18:45
推 smvv:什麼樣的口音或用語比較典雅和粗鄙,都是強勢語言使用者為區 05/18 18:48
→ smvv:別身份高下以及建構自己我群體的認同而產生的 05/18 18:50
推 nakadachi:樓上的要求太高了..雖然官話典雅或是台語典雅都只是認同 05/19 09:53