作者Juliter (假胖57號)
站內JP_Custom
標題Re: [閒聊] 日本人對漢字的看法?(含日劇圈套跟puzz …
時間Tue Jul 7 10:03:17 2009
※ 引述《bloodymonday (快樂星期天)》之銘言:
: 有關劇情部份我就省略了
: 圈套中說到"焛"這個字是"不存在世界上的字"
: 但事實上中文是有這個字的...
: 另外在puzzle中也說沒有水在門裡的那個字
: (現在打不出來,但我用別台電腦手寫輸入法有這個字)
: 日本人是怎麼看待漢字的呢?這兩個字都是存在但日本人自己沒在用
: 卻說"不存在世界上"
: 中國字有日本人沒在用的字多如牛毛吧 = =
漢字的英文跟中文一樣,叫做Chinese character,
所以基本上漢字源於中文沒有人有異議,
大家也都知道「六書」,基本上沒有所謂存不存在於世界上的漢字,
因為漢字是活的,可以依照六書的規則造字。
只不過字能不能流通就看各「字」造化了。
日本有些漢字是利用六書自創的,我們稱和製漢字,他們稱「國字」,
現代中文中,大部分的字是「形聲」字,日本人自創的漢字,很多是指事/會意字
比方「峠」「込」等。
說到底,台灣隨便一本小學生用的字典,裡面的漢字少說都有四五千字,
但日本的當用漢字也不過1200字左右,加上人名使用的漢字,大概是兩千字左右,
台灣人比日本人懂更多的漢字並不需要太驚訝(但日本人很驚訝就是了)。
不過即使是台灣人,看到康熙字典,也是有一堆不知道意思的字吧?
更別說古代的西夏文字,那也算是「漢字」阿 XDD
現代中國的簡體字,反而把六書毀了....
不過比起懂得更多的漢字,能夠寫得一手好書,
會給人有家教的感覺,所以日本人即使字不好看,也會認真地把「簽名」練好看。
不過他們好看的定義跟我們不太一樣就是了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 133.87.225.220
推 Lovetech:"kanji"這個詞現在也有英美人士在用了XD 07/07 10:09
→ wangcy925:漢字一般的英文翻譯是kanji 07/07 11:24
推 nantonaku:想知道最後一句的詳細內容耶~~他們的好看 是怎樣的阿? 07/07 12:09
→ banbee100:他們的筆劃好像不會牽來牽去,看起來像是出刀的刀法。 07/07 14:52
推 ayaya299:推日本人很驚訝 為什麼會懂這麼多漢字阿??? 07/07 18:20
推 yuchun423:推簡體毀六書 唉 07/08 00:59
推 weiiwei:也許由於中文字多,台灣人從小都會練字啊,寫字好看的人比 07/08 16:55
→ weiiwei:例比日本人高。台灣人一般認為草書寫得好看很美,但日本友 07/08 16:58
→ weiiwei:人認為那樣不叫"好看"。啊表達能力不好 有人懂我意思嗎@@a 07/08 16:59
→ weiiwei:我的意思就如下篇推文所說,中文字不是只能寫得方正嘛XD 07/08 17:01
推 marclen:去年在機場碰到一位日本人,他說台灣人寫字都很好看XD 07/10 14:17
→ cityfamily:日本人寫得漢字很不好看 07/17 23:47
推 yoshimin:日本待久了手寫日文時常會出現跟日本人一樣的錯誤,例如: 07/17 23:54
→ yoshimin:"入管"變成"入館",電器"寫成"電氣"之類的錯誤.... 07/17 23:56
推 chewinging:我遇到的日本人 漢字寫得比我好看太多了... 01/13 08:59