看板 JP_Custom 關於我們 聯絡資訊
台灣的節目普偏都有小字幕 但日本則有些有有些沒有 像是日劇ドラマ就不會顯示字幕 但日綜有些會顯示有些又不會 但有顯示字幕又是大又有色的字幕 像某些重點又標注更大色又不同 不知日本的字幕是怎麼細分的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.187.72.54
wcc960:日本節目原則上是沒有字幕(有些有附但要電視功能打開才有 01/08 20:44
wcc960:,類似台灣的雙語),綜藝節目那都是節目效果用的字幕 01/08 20:45
v2tsbasa:聽說日本節目沒字幕是因為螢幕小字對眼睛不好.... 01/08 20:49
v2tsbasa:所以就算有字幕也是大大的打上去, 數位節目的字幕是給聽 01/08 20:50
v2tsbasa:障人士看的,不但字大大的連音樂效果音都會打音符出來 01/08 20:51
kcl0801:有打出來的字幕通常都是有爆點吧 01/08 20:51
maik1031:全世界大概只有台灣的節目(除了新聞)有字幕 01/08 20:58
AOLSHARFE:到了國外發現自己只看得懂有字幕的東西 感到自我感覺非 01/08 21:04
※ 編輯: akumakei 來自: 203.187.72.54 (01/08 21:05)
AOLSHARFE:常不好 看字幕久了 連中文我都沒有信心沒字幕我看得懂了 01/08 21:05
AOLSHARFE:話說 國外 也滿常幫其他國家電影配上該國的配音.. 01/08 21:07
akumakei:我也是習慣看字幕..雖然會日文但沒字幕只聽的話還滿ORZ的 01/08 21:07
akumakei:日本人講的速度有時爆快到聽不清楚,連日本人也不定聽的懂 01/08 21:07
AOLSHARFE:沒錯 我老是在懷疑(不只日文) "各位 就算是母語 你們真 01/08 21:09
AOLSHARFE:得聽得懂嗎???" 01/08 21:10
Juliter:字幕只是要強調爆點吧....... 01/08 21:19
NewYAWARA:韓國的電視節目似乎也有字幕 01/08 22:09
NewYAWARA:「千萬別學英語」的韓國作者書中有提到 01/08 22:09
akumakei:樓上真的沒學英語嗎XD 01/08 22:18
abccbaandy:有個說法:有字幕的話就只會看字幕,不會去看演員表情 01/08 22:24
teena:韓國節目的字幕和日綜比較類似 不過旁白的OS好多... 01/08 23:02
nien77:我真的只看過台灣有字幕.其他國家多是用遙控器按才有字幕 01/08 23:08
Akulamaru:大陸的電視節目也沒在上字幕的,記得是這樣啦... 01/08 23:12
doasgloria:沒有字幕比較正常吧 01/08 23:54
akumakei:要學漢字歡迎看台灣節目XD 01/09 00:07
taipeijimmy:數位電視可以呈現字幕 還蠻多節目有字幕的說 01/09 11:10
richjf:台灣數位落後 也不是一、二天的事了... 01/09 14:25
Juliter:台灣會有字幕....是因為我們有很多種方言阿 01/09 16:46
Juliter:聽不懂國語會台語客家話的人,是可能看得懂字幕的 01/09 16:46
ssarc:我想請問,日本人沒有字幕,他們真的聽得懂OR清楚電視電影 01/09 20:29
ssarc:說的話嘛? 是的話他們的聽力真的很強 01/09 20:29
marclen:台灣有字幕,是因為有多種方言 01/09 20:56
ohnono1980:有些台灣的LIVE節目我都不確自己可以全部都聽到... 01/09 21:28
san122:台灣有字幕不只是因為方言,而是國民黨來台時面對一個以閩南 01/10 00:54
san122:語和日語為主語的社會所做的應變措施,不然日本中國因為都是 01/10 00:55
san122:以東京腔/北京話為主從小教育,沒有面對當初台灣那麼嚴重的 01/10 00:56
san122:語言落差,否則這兩國的方言/地方腔調比台灣多更多 01/10 00:56
ssarc:額....板上有認識日本人的可以幫我問問看嗎? 他們如果都聽 01/10 01:10
TiffanyJang:其實應該要問的是台灣為什麼有字幕XD 01/10 01:10
ssarc:的懂或是很清楚的話我會想考慮不加字幕來練習中、日聽力 01/10 01:11
TiffanyJang:我印象裡英國跟美國節目也沒字幕(但是是小時候的印象 01/10 01:11
TiffanyJang:可能有誤) 01/10 01:11
NangoRyuji:美國影集沒有字幕啊。從小不依賴字幕的話就會聽懂了吧 01/10 01:16
venenosus:美國可以用電視選開字幕 所有節目都有 01/10 02:19
Bourjois:提供個例子作參考 我看過古裝和整篇輕津弁的電影 當然都 01/10 02:25
Bourjois:沒有字幕 前者問過日本人都聽得懂嗎 還被反問你們應該也 01/10 02:26
Bourjois:聽的懂自己古裝劇的台詞吧..突然想到大河劇也沒字幕啊XD 01/10 02:28
Lovetech:沒有字幕就聽不懂自己的母語會不會太扯orz 另外幾乎全世 01/10 03:28
Lovetech:界的電視都沒台灣這種內嵌字幕 01/10 03:29
Bourjois:速阿..所以我的意思是沒字幕很正常:Q 想舉例給上面s版友 01/10 03:34
Bourjois:我比較好奇的是日本人都聽得懂各地方言嘛 01/10 03:42
miwako:台灣電視節目真的是學漢字的好東西~小時候都看卡通學中文字 01/10 09:27
並沒有日本語比較容易解讀喔 很多音都相似但義卻不同就可以讓日本人雞同鴨講了 不過很多日本搞笑藝人都會來這招 如這影片中他們的對話你就知了 http://www.youtube.com/watch?v=Agt-XWDMXMo
※ 編輯: akumakei 來自: 203.187.72.54 (01/10 12:07)
Juliter:方言寫出來並不會比較好懂.......不懂就不懂阿 01/10 22:10
Juliter:另外國民黨剛來台時有電視這種東西嗎........... 01/10 22:11
Juliter:台視好像是民國六十幾年成立的,國民黨已經來三十多年了 01/10 22:14
ikou:1962年4月28日 台灣省政府跟富士電視台、NEC、東芝、日立等 01/11 00:31
ikou:日商共同出資成立台灣電視公司 初期資本額為新台幣3000萬 01/11 00:32
ikou:是台灣第一家地上波電視台 01/11 00:34
ikou:不過在中文版WIKI裡面關於日商的敘述被神隱掉了 (汗) 01/11 00:35
ikou:前言撤回 是寫在股權變動裡面 OTZ 01/11 00:42
wingyen:看雍正王朝 央視紅樓夢 雖然字正腔圓但還是很痛苦 01/11 09:17
wingyen:字幕對我們這種重聽的人真的是很重要 像m1就聽得很吃力 01/11 09:21
wangcy925:一種說法是,字幕也是台灣人近視比例過高的原因之一 01/11 15:37
wangcy925:你要長時間看著字幕,其實對眼睛不好 01/11 15:38
wangcy925:全世界電視沒字幕才是正常,一直有字幕是不正常 01/11 15:41
Juliter:電燈才是造成台灣高度近視的原因..... 01/11 21:09
Juliter:日光燈,不過台灣人愛看電視也是數一數二高 01/11 21:09
Eriol:聽說過一種說法 是當時k黨來台時 太多人都有口音 包含老蔣 01/11 23:02
Eriol:所以不用字幕的話 電視節目很難聽得懂 01/11 23:02
Lovetech:可是現在時代變了 而且可以發展隱藏字幕 可是卻沒發展 01/12 08:40
Lovetech:世界各國的語言都有口音 不只有台灣... 01/12 08:41
Lovetech:就像前面推文說的 有需要就打開 沒需要就關 不影響畫面 01/12 08:42
AOLSHARFE:歐洲也是一堆方言 也沒有字幕 到底怎麼聽懂的??? 我好希 01/13 19:32
AOLSHARFE:望自己有天看電影可以不要去管字幕 而不是要看好幾次 才 01/13 19:33
AOLSHARFE:能看到細節...>< 01/13 19:33
lovekinki:還有一種說法是日文屬於音譯;中文屬於意譯 01/22 17:23
lovekinki:意思就等同我們看國字就能知道意思 但注音卻很痛苦 01/22 17:24
lovekinki:所以日文不需文字就能理解 看字幕反而辛苦 01/22 17:25
lovekinki:只有重點字才會用特殊效果 01/22 17:25
jplan:台灣的字幕是因為 有的人不懂國語 有的人不懂閩南語等方言 01/28 10:40