→ hereafter:他是指 主詞 動詞 受詞 這樣的順序? 04/12 01:17
→ phy1910207:對.主詞受詞動詞的位置.. 04/12 01:19
推 muki:其實我也這麼覺得欸@@英文主詞,動辭,修飾的位置跟中文比較 04/12 01:34
→ muki:相近。(不過也只是跟日文比起來而已) 04/12 01:35
→ wotupset:i love you / 我愛你 <=> 私は貴方に愛している 04/12 01:35
→ wotupset:照這個栗例子來看的話 還真有一點點點像 XD" 04/12 01:36
推 faya:我跟日本朋友一直都用日文耶 因為我認識的幾乎都不會說英文 04/12 01:37
→ faya:而且剛認識他們的時候我還不太會說 只會單字 和簡單的打招呼 04/12 01:38
→ Lovetech:我學了日文 我也覺得相比之下 英文跟中文語序真的很像 04/12 01:49
→ phy1910207:我同意跟日文比, 中文跟英文比較相近. 04/12 01:55
→ phy1910207:但就複雜點的句子,中英文就差很多吧!
※ 編輯: phy1910207 來自: 80.99.225.8 (04/12 02:06)
推 teena:我目前現實有在接觸的只有一個日本人@@ 一開始也是用敬語XD" 04/12 02:18
→ teena:混熟以後就比較正常了XD 畢竟我自己英文不好(毆) 04/12 02:19
推 Sva:要這樣講的話世界語言有一半以上都很像了吧 04/12 04:13
→ moondaisy:常被日本人說"中文跟英文很像所以你們很好學英文吧" 04/12 11:00
→ moondaisy:然後通常說這些的人大概會跟你講全世界最難學的就是日文 04/12 11:01
→ moondaisy:說是學者說的..全世界最難的語言說法好像很多種... 04/12 11:02
→ moondaisy:不過日本人常常這樣講感覺有自我陶醉的嫌疑XDDDD 04/12 11:02
→ banbee100:日文一堆單字跟英文也很像,我才一直懷疑日本人背英文單 04/12 11:41
→ banbee100:字是不是很輕鬆,因為很容易聯想。 04/12 11:42
→ Lovetech:這樣反而容易拼錯字吧 羅馬拼音跟原字會混淆 04/12 12:58
→ Lovetech:之前有看NHK的說英語之夜 因為和製英語詞太多 反而正確的 04/12 12:58
→ Lovetech:英文詞都不太了解 他們還很驚訝原來那些和製詞不對 04/12 12:59
推 moonfish:"全世界最難學的就是日文"這點 不只是日本人自我陶醉 04/12 13:03
→ moonfish:連學習日語的外國人也有這種傾向 特愛糾正文法... 04/12 13:03
推 pink0518:我記得全世界最難的是德文還是俄文的?? 04/12 17:48
→ pink0518:不過繁體"字"應該可以說是全世界最難的吧 筆劃超多的XDDD 04/12 17:50
→ pink0518:不過我倒很少聽過全世界最難學的日文耶@@ 最常聽到德文 04/12 17:51
→ moondaisy:聽到的說法 有俄文 也有人說荷蘭文...阿災............. 04/12 18:06
推 JacobMarley:不過也應該沒有什麼語言是真的很簡單的啦^^" 04/12 18:29
推 isnotme:學日文之後真的覺得英文簡單多了 ..... 04/12 19:11
→ JohnWayne:如果只是主詞受詞語順相似就可以說很像,那日本人學德文 04/12 19:20
→ JohnWayne:簡直是易如反掌了(大誤)。不過以我這兩年多以日文學德 04/12 19:20
→ JohnWayne:文的經驗來看,的確透過日文文法理解德文文法是比中文 04/12 19:21
→ JohnWayne:精確不少喔。至少在格變化的使用及對譯上更加精確。 04/12 19:22
→ banbee100:JohnWayne可以多說一點嗎?第一次聽到這種說法耶。 04/12 19:47
推 USSBAT:我聽過永漢老師說過一個笑話,不要小看日本的歐巴桑歐吉桑 04/12 20:54
→ USSBAT:"他們認識的英文單字可能比你們還多" XD就是因為外來語很多 04/12 20:56
→ USSBAT:的關係。老師又說,很多人說學了日文之後,英文開始變爛 04/12 20:57
→ USSBAT:(因為發音一整個變得很奇怪,如果你是先學好英文再學日文) 04/12 20:58
推 kcl0801:記得全世界最難是冰島語才對 但是文字繁中應該當之無愧XD 04/12 20:58
→ USSBAT:但是我老師自己卻是英文超爛但因為當年學了日語之後 04/12 20:59
→ USSBAT:因此而學了很多英文單字XD我唸日語系朋友也是醬,一開始 04/12 21:00
→ USSBAT:那些字他都是先學到日本的外來語(from英文單字),我跟提到 04/12 21:01
→ USSBAT:一些英文單字時,他就會說這不只是某某日文單字嗎 04/12 21:03
→ USSBAT:完全就是倒過來學 XD 04/12 21:03
推 USSBAT:カタカナ有時候根本只是"借"用英文單字,自創一套用法 04/12 21:07
→ USSBAT:平常日本人被笑英文不好,其實有一部分很不公平 04/12 21:10
→ USSBAT:因為他們有時候唸的聽起來像英文的東西,其實根本不是英文 04/12 21:11
推 Asvaghosa: 冰島語哪裡最難了 04/12 21:11
→ hereafter:印度人母語也是 主詞 受詞 動詞 不過在學校說英文有差 04/12 21:12
推 kcl0801:我GOOGLE了一下 我說冰島語最難的出處是一篇跟自閉兒有關 04/12 21:17
→ kcl0801:的新聞 不過我講的不太正確 應該是最難的語言之一 04/12 21:17
→ kcl0801:且真要選出唯一最難的語言似乎有點難度(各國文法不同?) 04/12 21:19
推 coreytsai:語言難度會因母語而異 對於英語母語人士來說 04/12 21:33
→ coreytsai:一票亞洲語言都比法語德語西語俄語難多了 04/12 21:34
推 pink0518:我也覺得日本人會的英文單字很多耶 但發音真的.... 04/12 21:42
推 USSBAT:現在日本不是有一本熱銷書"日本人不知道的日本語" 04/12 22:11
→ USSBAT:內容是日本語學校老師教學時的趣事,有一斷故事就是一個 04/12 22:12
→ USSBAT:老美學片假名學到發火大,說為什麼你們要把音都改掉 04/12 22:14
推 yeh10jp:我記得之前有看過研究~目前全世界最難學的語言有四種 04/12 22:56
→ yeh10jp:中文 阿拉伯文 俄文 ..還有一種我忘了= = 04/12 22:56
→ JohnWayne:粗略的來講德語很多時候,動詞放句尾,至少跟我一起學德 04/12 23:19
→ JohnWayne:文的日本人都說,語順讀起來比英文輕鬆多了。 04/12 23:19
→ JohnWayne:另外,初級德文的教材裡,德語的三格約略就是「に」的 04/12 23:22
→ JohnWayne:用法,而四格就約略是「を」的用法(當然學到後來就不是 04/12 23:23
→ JohnWayne:那麼簡單可以對應的啦) 04/12 23:23
→ JohnWayne:抓德文翻譯的修飾關係時,用日文理解比中文清楚明確。 04/12 23:27
→ JohnWayne:(不過以上完全為個人學習經驗啦。。) 04/12 23:28
推 oukeheo:yeh10jp:中文 阿拉伯文 俄文 ..還有一種我忘了= =法文(補) 04/13 01:00
推 kyouya:歐美國家公認最難學的是中文和阿拉伯文好嗎 04/13 01:42
推 kyouya:剛剛回顧了一下文化板…最難的是中韓日阿…(對歐美來說) 04/13 01:46
推 kyouya:對歐美人來說,日文發音較易學吧(  ̄ c ̄)y▂ξ 04/13 01:48
推 Shaq32:日文那麼規律 用法那麼固定 說難學誰相信 04/13 01:55
推 snocia:歐美說日文難學應該跟漢字有關... 04/13 03:06
推 kcl0801:但是歐美國家並不代表全世界呀... 04/13 12:11
推 Juliter:對台灣人來說 日文是最容易學的外語吧 漢字不太需要學 04/13 12:21
推 pink0518:我反而覺得 這樣會有點過度依賴漢字 也不算啥好事orz 04/13 12:54
推 bineapple:我覺得英文的"聽"和"說"比日文還容易許多 04/13 15:28
推 Lovetech:同意樓上上 因為看到漢字 就會以為自己懂 結果反而誤讀 04/13 15:47
推 coreytsai:文化衝擊板的文章內容不是歐美國家 而是英語母語人士 04/13 20:39
→ coreytsai:最難的第三級 中日韓粵阿 其中最難的是日 04/13 20:40
推 lkklee123:中文的文法的確跟英文很像 但語法習慣就另一回事了 04/13 22:36
推 AOLSHARFE:為什麼 我記得大學英文老師說過 英文和中文的邏輯不同 04/13 22:43
→ AOLSHARFE:一個是直線式由裡到外 一個是螺旋式跳來跳去 04/13 22:45
→ AOLSHARFE:但我不是文科系 還請專家指正 04/13 22:45
推 pennylau:樓上是指表達思路的方式吧 04/13 23:46
推 AOLSHARFE:是 當時是學習英文寫作時要丟掉中文思考邏輯用英文思考 04/14 00:05
→ AOLSHARFE:久了真的覺得有差 才會對中英文相似這個論點感到疑惑 04/14 00:06
→ AOLSHARFE:不過也有可能對於語文學習來說 寫文章是比較後期的事 04/14 00:07
→ Lovetech:寫作邏輯不同是指英文寫作要開門見山 可是現在是討論文法 04/14 01:35
→ Lovetech:呀 跟日文比較 中文的語法順序跟英文較相近 04/14 01:36
→ Lovetech:拿一句比較長的話"別告訴我她不在家"翻成英文與日文試試 04/14 01:39
→ Lovetech:有興趣也可去看文化衝擊板最近一篇"英國印象" 會發現英文 04/14 01:41
→ Lovetech:邏輯並非都是開門見山 而是隨著社會有所不同 04/14 01:42
推 AOLSHARFE:(小聲)我又看了一次 原PO文章的確有提到 "語序和思考" 04/14 18:23
→ AOLSHARFE:並不是很清楚開門見山和直線式思考是否指同樣東西(認真) 04/14 18:29
推 izummi:今天才被研究語言學的日本老師說"你們學英文很快吧"同語順 04/16 00:02