看板 JP_Custom 關於我們 聯絡資訊
"影武者"一辭常常在各大報端諸頭出現 似乎是意指藏身於幕後的主謀者 主導一切局勢走向 不過也有一些人主張應該用"闇將軍" 由於在下並非具有學習日文的背景 所以想知道這詞彙的引用恰不恰當 以釐清兩詞的異意 謝謝 不知道有沒有跑對版呢 >.< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.64.211.151
Rhevas:有Nihongo板,那裡更適合 07/13 10:09
shec1213:個人理解啦...影武者不是背後主謀... 07/13 10:18
shec1213:比較像是大人物的替身吧 07/13 10:18
r98192:影武者是分身啦……應該是替死鬼比較相近 07/13 10:39
abccbaandy:不一定是送死,影武者有時候算是"備份" 07/13 13:57
ssarc:你說得是「藏鏡人」,影武者是拿來「以防萬一」用的 07/13 15:58
Ryoutsu:http://tinyurl.com/272cxvc 07/13 16:28
janhon:這誤會很大 07/13 17:29
siwonQ:謝謝樓上幾樓的回答 07/18 12:42