→ playball:她這封信的意思不就是要你叫她"先生"嗎? 10/09 22:54
→ skyviviema:對日本人來說稱朋友用小名反而比君適當 10/09 23:04
推 Zero0910:知道名字的情況下 あなた跟君其實都有點不禮貌 10/09 23:12
→ Zero0910:尤其君比較是上對下的叫法 10/09 23:14
→ Zero0910:看是要叫xx先生、xxさん 或是感情很好的話就直接xx了 10/09 23:15
推 stocktonty:我跟日本人來往也盡量都不用你 感覺上就好像很容易冒犯 10/09 23:50
推 wcc960:xxさん比較好,再熟對方也是你的老師,用"君"很不禮貌 10/10 00:07
→ mooor:那個笑臉好殺,她應該忍挺久了XD 就xx-san就好啦 10/10 00:21
推 Yagamiiori:她對你還是用敬體~妳還是乖乖叫她"先生"吧 10/10 01:11
推 allesvorbei:日本人都是直接稱呼對方的姓+さん,用キミ、アナタ都 10/10 01:45
→ allesvorbei:很不恰當地。這對於記人名很差的我也很累阿 囧rz 10/10 01:45
推 gus:信都已經寫明要你叫他先生了吧。我也都是叫日文老師先生, 10/10 03:13
→ gus:對方再親切也一樣。此外,從來沒用過あなた叫人,太奇怪了.. 10/10 03:15
推 nectared:除非對方是你可以吃死或很熟的晚輩,用君真的不太好 10/10 07:43
推 Lovetech:既然是朋友 就叫姓+さん 不會太疏遠 也不會沒禮貌 10/10 08:58
推 Sva:日本人是很注重稱呼沒錯,但一方面他不想跟你熟起來這很明顯 10/10 09:07
→ Sva:如果他有主動提說可以叫名字的話再用,不然的話用san比較保險 10/10 09:08
推 winnie759281:"先生"吧,就算同年紀她還是你的老師,而且她也希望 10/10 11:15
→ winnie759281:的話就還是改過來吧...至於小名我不建議,因為她並沒 10/10 11:15
→ winnie759281:有說可以叫的話就還是避免,日本人大多這一套 10/10 11:16
→ winnie759281:也不用覺得驚奇,我日本朋友跟他高中就很好的大親友 10/10 11:17
→ winnie759281:認識十幾年而且真的很要好常常一起出遊,至今也都以 10/10 11:17
→ winnie759281:姓氏稱呼~他們對於稱呼似乎真的滿重視的 10/10 11:20
→ winnie759281:不過如果是老師的話,感覺還是要叫老師會比較好 10/10 11:21
→ SeiyaFan:關於稱謂的概念,可以參考這本書"和新井一二三一起讀日文" 10/10 15:08
推 pink0518:同年齡還是老師呀 還是叫先生比較好 10/10 19:10
→ snowshadow:以日本人來說 他願意直接跟你講就代表他跟你算是很好朋 10/11 15:38
→ snowshadow:友了 就算在熟也是要叫老師或用さん或ちゃん 10/11 15:38
→ ctcofe:那個笑臉好殺,她應該忍挺久了+1 10/12 12:01
推 ldoovge:我叫我日文老師是ちゃん~用君感覺蠻直諱的... 10/13 00:41
推 YURIA:這不只是在日本 在台灣也是這樣啊 在職場上我的職位比較高 10/24 18:19
→ YURIA:其他人就是要用職稱或先生來稱呼 這很正常吧 10/24 18:20