→ Leoniath:嗯...有同感 大陸的翻譯確實令人..."讚賞" 推 61.217.53.196 04/04
※ 引述《joked (傑尼)》之銘言:
: 嗯...真ㄉ滿冷ㄉ...
: 看不出來平常默默再在後面聽傑哥上課ㄉ許可...
: 一站上台竟然這ㄇ冷...
: 夏天到ㄌ也不是這樣呀...
: 好歹文成也是有冷氣ㄉ阿!!!
: ※ 引述《almtf (小逸)》之銘言:
: : 話說這ㄍ禮拜天
: : 歐業老師沒來 許可老師代課
: : 說真ㄉ 我覺得許可老師ㄉ笑話....變ㄉ不笑ㄌ
: : 以下是他說ㄉ冷笑化@@
: : 大家都知道最近開始流行嘻哈風
: : 美國有ㄍ阿姆相信大家都知道吧
: : 是紅遍全世界ㄉ嘻哈歌手
: : 有人不知道ㄇ 大家應該都知道吧
: : 不知道ㄉ化 回家開門
: : 看看那ㄍ在廚房做蔡ㄉ就是"阿母".........
: : .......................................
: : ps 許可老師.....你很愛開我玩笑唷 = =
: : 我是你學弟ㄋㄟ
: : 好歹我們也是同類阿...ㄜ...算ㄌ 我是比你好一點 ^O^y
看來沒辦法啦
師出同門嘛
我記得許可老師說過一個有關大陸的事情
話說很多年前 大陸在翻譯美國電影時
其中有一幕男主角對女主角說
Are you kidding?
女主角回答
No,I'm serious.
結果他們翻譯成
妳是凱丁小姐嗎?
不,我是喜芮爾。
其實一直到現在他們翻譯電影片名也是一樣例如
Top Gun
好大一把槍-------------------------------------------------------悍衛戰士
A Bug's Life
平民政治下的平民奮鬥史-------------------------------------------蟲蟲危機
Lord of the Rings: The Two Towers
DIE ANOTHER DAY
Catch Me if You Can
指環王2-兩座塔---------------------------------------------魔戒2-雙城奇謀
新鐵金剛之不日殺机擇日再死-----------------------------------007-誰與爭鋒
來抓我阿,如果你可以----------------------------------------------神鬼交鋒
--
風來疏竹風過也而竹不留聲
雁渡寒潭雁去也而潭不留影
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.226.116.223