推 romancewn:想起他們講廣東話就覺得很有趣,可是我應該還是聽原音:p 07/14 22:54
※ 編輯: vickie 來自: 203.73.152.231 (07/14 23:02)
→ vickie:ATV是雙語播出的嗎?我以為只有粵語版..配音好像會很有喜感뜠 07/14 23:02
推 romancewn:說到載沅,來沅到現在真的有人還分不清@_@呃 "鄭彩恩"= = 07/14 23:03
→ romancewn:差不多全部的劇都有雙語~去台灣的時候看電視只有配音聽 07/14 23:04
→ vickie:台灣只有無線台播的才有雙語,有線都是配音..但幾乎都在有線 07/15 01:23
推 loveroll:金載沅,金來沅,傻傻分不清楚..... 囧rz 07/15 01:45
→ loveroll:啊是有這麼難以辨識嗎? 明明只有名字接近而已啊... XD 07/15 01:45
→ vickie:我最痛恨看到一堆對岸飯說"好喜歡來沅,一定支持偉大的遺產눠 07/15 02:10
→ vickie:不然就是"很喜歡來沅演的WL.." 真的很想飛踢這些瞎眼小白.. 07/15 02:16
→ bayzu:台灣翻譯 是用音譯嗎 07/15 02:17
推 vickie:韓劇裡的名字都是音譯所以會有出入,但每個韓國人都有漢字名 07/15 02:40
推 bayzu:謝謝V大的解釋 我瞭了 07/15 02:45
推 romancewn:OMG~~~竟然有fans會記錯自己偶像的名字 @_@ 07/15 19:16
→ vickie:這種fans在大陸論壇可以看到一大把..真想叫他們去看醫生 XD 07/15 23:27
推 bayzu:v大好氣喔 實在是不能惹女生生氣 XD 07/15 23:59
推 romancewn:還"一大把" 實在太誇張= = 應該拿去"改造"每天罰抄100次 07/16 15:27