作者goodday (goodday)
看板JangKeunSuk
標題Re: [分享] 0619香港簽名會報導簡單翻譯
時間Sun Jun 20 04:57:50 2010
※ 引述《sukichen (Suki)》之銘言:
: http://www.youtube.com/watch?v=mIWpiP2vRZg
雖然沒有到fm,也跳出坑了,
但怎樣說我也(曾經)是版上的香港代表(笑)
而且是優良客服
所以來翻內容了(∩_∩)
韓星張根碩今日舉行簽名會,吸引了近二千名FANS,張根碩穿了一件露肩
(我實在不知國語要怎形容,"露肩"也不算太準確。原來的廣東話是"跌膊",
意指衣服領口很寬,所以偶爾會露出肩膀來的意思,也就是英文的off-shoulder)
的衣服出場。一出場現場即時起哄。而他看到有這樣多的粉絲捧場,亦表現得很驚
訝,還用廣東話跟粉絲打招呼呢!
(張先生的說話內容:)
Firstly, I just want to say”你好,Hong Kong!" Yap I really thank very much you
guys come to here. This is actual my second time in Hong Kong and I am so
nervous cause so many people come here for me, so……I know everybody is
waiting me and one me, so I am coming here and I will show you my
all today."
事前已經表明這次是和粉絲交流,不接受傳媒訪問的張根碩果然很貼心,
對台上的每一個粉絲都很細心,全場笑容滿面,還有求必應,結果整個簽名會便
花了一個小時。最後他還拿著粉絲送的「I love HK」T恤,到台前面拍照,這麼的
貼心,粉絲不感動(原來的廣東話是"冧",意指是因為太感動/陶醉/心甜到完全
軟攤的地步)也難啊!
------------------
感想:
廣東話某些形容詞要跟國語對照很困難(當然,外加本人中文沒很好~汗)
只是更難的是張氏英語 orz
雖然阿張的英文的確有練過,
但口音.......只能說還好而已(其實阿張,英文不是一直捲舌頭就代表很標準啊= =")
而文法則真的不必太計較了XDDD
※ 編輯: goodday 來自: 203.218.204.212 (06/20 05:05)
推 sukichen:謝謝前香港代表的標準翻譯^^ 06/20 06:45
推 rain1433:感謝G大^^ 06/20 07:27
推 chu7777:謝謝G大:P 06/20 07:38
推 ss884113:謝謝G大 XD 06/20 08:32
推 selenasky:謝謝優秀客服G大,英文那段好像到哪都差不多...呵呵 06/20 10:50
推 sunsindy:感謝優良客服前香港代表G大﹨(╯▽╰)∕ 06/20 10:56
推 sunsindy:是want me還是one me呢(  ̄ c ̄)y▂ξ 06/20 11:35
推 yuiefay:感謝G大....我聽也是want me 06/20 13:01
推 selenasky:碩留言了....2篇 06/20 13:07
推 jayhua:先感謝優良的香港代表客服G大^^ 然後留言看不到耶~ 06/20 14:23
→ Cat4007:感謝優良客服G大~ 06/20 14:26
推 rain1433:應該是說要坐飛機了? 06/20 14:31
推 jayhua:雨大的留言顯示的出來阿? 06/20 14:39
推 suki66:看到標題.....意思是...怎麼辦? 06/20 15:14
→ suki66:???不知道是什麼什麼怎麼辦?? 06/20 15:15
推 tariusss:one me的意思是..? XD 06/20 21:25
推 orangepon77:還是是want me...!??XDDD 06/21 00:22
推 gynten:我聽到的是and want me XD 應該是說他們想要他就來了吧XD 06/21 12:11