看板 JangNara 關於我們 聯絡資訊
我一直以來就有一個疑問 就是每次轉到韓劇的時候 聽到的都是國語 很少聽到原音的 位什麼第四台的韓劇都要配國語音啊?? 不是有字幕可以看嗎?? 還是電視台嫌韓文不好聽? 不是我喜歡聽韓文 只是我覺得放韓文的原音比較接近原來的樣子 嘴形啊 效果啊 雖然有些中文也配的不錯 不過我還是不明白為什麼要配中文.... 是不是為了服務視障同胞呢?? 有人可以幫我解答嗎?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.66.129.15
lisner:打電話去電視台問比較快且較準確 218.167.193.214 09/03
mader:會不會是比較便宜..版權問題 61.228.181.48 09/04
mader:不過像是藍色生死戀就有韓語版.. 61.228.181.48 09/04
kimoli:好像是因為台灣人對韓語的接受度不大 218.172.142.196 09/04
kimoli:比較不像 日語 218.172.142.196 09/04
yalljam:在男生女生向前走裡面娜拉的配音不錯喔 211.78.177.102 09/07
blackhorse:我也覺得配的超讚的 ^^b 218.184.88.200 09/10
mader:我曾經逛過一個關於介紹是誰配音的網頁.. 61.228.168.144 09/13
mader:不過我忘記網址了 61.228.168.144 09/13
changwenchi:配音員也需要工作啊 05/25 21:10