看板 JapanMovie 關於我們 聯絡資訊
星期一興沖沖的跑去看特映,還和工作人員吵著要拿另一半票根(小氣哼) 該怎麼說,大概真的覺得這部改設定把伊坂塑造的氣氛拍壞了||| 如果單純把他當作一個非原著改編的作品,或許他蠻成功,擁有一些小笑點和巧思。 如果是因為喜歡金城武而進去的影迷,恭喜你,你可以滿載帥氣的他。 可如果是很喜歡原著還熟讀再去看這部電影, 或許會想對改編團隊說:還我正港的死神來! 以下算是原著書迷的怒吼。 正如同不少人的想法,金城武詮釋的這個死神,太有人情味了, 有人情味到我實在感受不出他除了有著讓人石化的法力、可以和狗對話、 從任何門出現、愛問人家對死的看法之外,有什麼地方可以讓我記得他是死神, 當然你可能說這樣已經夠多了, 但搭載這些能力的人或許是什麼神都可以,卻和死神沒有直接的關係。 從一開始和小女孩對話就不太對勁, 雖然是偷偷的感動和不捨,(本人的眼淚是廉價的...) 但偏頭一想,為何死神還要在意年記小的孩子懂不懂為何他需要離開人世? 這是否代表他具有一定的憐憫之心?天阿! (雖然有解釋等於沒解釋XD) 從這裡開始就有不祥的預感,尤其是在小女孩說出你真的不懂呢之後 (一開始就預示了這部電影要達成的目標嗎,要讓他懂XD) 心想,這該不會是死神邁向人性化的某養成故事吧XD 接下來是藤木一惠的故事。 金城武的死神是主打天然ボけ路線, 而不是如小說中的設定,走不管世事的機車碎碎念路線(我的理解|||) 原著中正因為他對生死完全不在意,反正就是一個工作, 和當事人接觸幾次問他幾個問題恩差不多七天到了,交差! 所以講起話來總是特別機車,但卻十分寫實。 由於是非人類,更是把旁觀者清運用到極限, 有些對人類來說理所當然的舉動,對他而言什麼都不是, 看著這樣的千葉除了得到恰到好處的毒舌笑點之外,也對自己的人生做一點省思。 機車的話語,如當藤木一惠說出『真想以死求個解脫時』, 千葉則OS『你的心願即將實現!』這種讓我想要拍桌大笑的應答。 但經過改編後,似乎摻入過多的糖,變了個味, 最令我覺得不適切莫過於加入救人的一段(兩小混混) 在原著中千葉發現藤木似乎對他釋出求救訊號 而說出了 『正如同理髮師不會拯救頭髮一樣,我不會出手搭救她的。』 這種超然的話語,完全把自己當作一個旁觀者, 則劇中的搭救行為豈不是越了界?似乎真的太深入也太設身處地為當事人著想了。 是因為一部電影沒有純粹的愛情,至少來個半愛情的成分也好?我不懂。 又,可能因為金城武實在太帥了,笑容也讓人難以忽略,完全覺得他是出於善意, 這簡直和我心目中刻薄的千葉扯不上邊, 『那發自內心使出十萬伏特微笑的傢伙是誰阿!!!』 不經想要發出這樣的怒吼...... 千葉一直都是在逼自己笑阿,怎麼會這麼善良阿(抱頭) 再來令我匪夷所思的就是關於第二個故事:阿久津在洗衣店的的片段為何出現了兩次? 在藤木一惠的故事中出現一次,後來演藤田故事時,那段又完整的演了一次, 時間說實在的蠻長的,本來還期待是有什麼差異, (害我一直在想原著有這樣的設定嗎?是有什麼新梗?) 結果其實根本就是一樣的|||||| 究竟是為什麼呢?想了幾個理由, 1.想要製造時空錯亂,因為之後藤木一惠是阿久津的母親,讓你不會發現這個梗。 2.想要讓擲硬幣算命有個普遍性,人都喜歡把命運交托給其他力量決定? 3.想要讓你覺得他們很相似,結果後來告訴你會很像是因為他們是母子? 但實在演太久了,簡直像是剪錯片一樣, 可我內心的理智又告訴自己,這部片已經在日本上映過了, 有這種bug理當是不可能的,所以一定是有意義的囉? 那到底是如何呢...... 鴨與鴨的投幣式置物櫃雖然台版小說還沒出, 但電影完食後覺得那真的是標準的伊坂風格, 至於這部,真的可以說幾近感受不到了,他成為一個普通感人的故事。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.152.249
DREW:先推家鴨與野鴨。死神精準度真的改差了。 05/02 03:44
DREW:我可以接受劇情挪移,但他真的已經不是作者的精神了。 05/02 03:44
DREW:這部電影的剪接真的非常的差。 05/02 03:46
amfm:這部在日本上映時評價很兩極原因就是改太大讓原著fans不太爽 05/02 18:28
Fubuki:不過家鴨因為有濱田岳,讓我看得很煩躁(我不喜歡他...orz 05/02 18:34
vagilla:推千葉:他為什麼不問我咖啡要幾分熟 05/03 22:32
Kallima:也有奔特映會 我個人覺得那段應該只是拷貝剪錯而已@@ 05/04 03:48
Kallima:這部電影跟原著確實有差異 但推那隻黑狗XDDDDD 05/04 03:48