看板 JapanStudy 關於我們 聯絡資訊
看大家的回文,我有一些小小不一樣的感覺。 我覺得重點不應該放在腔調上。 因為腔調這種東西對慣於說中文的我們來說, 勢必免不了會受到中文的四個音節而影饗到。 想要說一口純正的東京標準音,但是母語習慣的 腔調也不是說改就能改的。 所以,既然腔調不是太大的問題, 問題在哪裡? 在用語! 對東京人來說,鹿兒島的人也是用五十音在說話沒錯。 但是,要東京人聽鹿兒島人說話,十句裡頭有九句半包准聽不懂。 這可不是開玩笑的。上課中老師的經驗談。 可是你說鹿兒島的人聽不聽得懂東京人說話? 聽得懂。原因是多媒體的發展。 重要的媒體產業都是以東京為基地,當然吉本興業在大阪啦! 可是,由於東京是全日本最首要的流行先端發信地和政商重鎮。 很難不以東京人的用語為基準,這也是為什麼大家只說東京標準音。 而不會說鹿兒島標準音。城市的重要性在此就很明顯地被區分出來。 而就我個人小小的經驗,朋友裡有大阪出身的人, 第一次見面時,就問我『何本?』 一時間會意不過來,問他在問什麼? 他就忽然笑的很開心,直說這是大阪人的習慣, 無論問什麼,身高呀?體重呀?凡是度量衡的東西,都是問『何本?』 我才恍然大悟他的問題。不過,大阪人的用語真的還挺好玩! 日前撥放的日劇,『白夜行』的原著全篇皆是由大阪口語寫出來的。 剛開始看很頭疼,因為沒一個我熟悉的東西,但看久後,竟也熟悉了。 只是,不會說。課堂裡又沒特別教大阪口語!! 以上,我個人的小看法。 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.237.22.30
mahagala:http://0rz.net/441uU 06/13 10:24