作者j1057kimo (極品宅男)
看板Japan_Travel
標題[問題] 協助看租機車預約的日文回信
時間Fri Feb 28 17:54:54 2014
chienfeng様、こんにちは。
リード125のご予約頂きましてどうも有難うございます。
予約、承りました。
ご来店お待ちしています。
這是用驛典翻譯如下,意思是正確的嗎?謝謝大家
Hello, thank you very much for the lead 125 reserving.
It reserved and heard.
coming to the store -- I am waiting.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.59.180
→ mithralin:簡單說就是租車程序已經完成了啦,到時等你去取車 02/28 17:56
推 Mcfab:謝謝您的預約,預約成功,期待您的光臨 02/28 17:56
推 TrueTears:原po是在哪裡租機車阿 02/28 21:09
推 moomo:原來帶長輩自由行的心態都一樣 03/01 01:07
→ moomo:能讓爸媽開心的機會不多了 03/01 01:07