→ hiruby: 要看電視品牌 在遙控器有字幕的按鈕 搭配有字幕的節目才 10/10 00:39
→ hiruby: 會出現 10/10 00:39
我還以為這是最基本的功能,每台電視都會有...原來不是這樣啊
※ 編輯: tsaipung (111.242.159.181), 10/10/2014 00:40:53
→ laaa0912: 我在東橫Inn開啟電視字幕好像是給老人家還是聽力有障礙 10/10 00:47
→ laaa0912: 看的,字體超大,看卡通時還會有(引擎聲)(開門聲)這種備註 10/10 00:48
是的,其實很破壞畫面,那個應該就是給聽障朋友使用的沒錯
不過我日文聽力真的很差,看字幕還能多一點線索知道他們在幹麼XD
不然那個字幕都擋到人臉又會LAG幾秒才出現
其實也不是很好用
※ 編輯: tsaipung (111.242.159.181), 10/10/2014 00:51:27
→ hiruby: 還會有狀聲詞出現ex(風聲 乎~乎~) (爆炸聲 蹦!) 10/10 00:50
哈哈,一開始覺得很逗趣,仔細想才懂是要給聽障者使用的吧
※ 編輯: tsaipung (111.242.159.181), 10/10/2014 00:52:02
→ hiruby: 其實某程度妨礙正常觀看 如果這個節目本身會有加強效果的 10/10 00:54
→ hiruby: 字幕 又會在原字幕的上方出現字幕 沒字幕又移下來 綠色字 10/10 00:54
→ hiruby: 幕也不美觀 10/10 00:54
推 barery24: 9月去東京,住了best western西葛西和東急Stay池袋,前 10/10 00:57
→ barery24: 者可開字幕(靠這樣勉強看了新世紀福音戰士XD),後者似乎 10/10 00:58
推 JCC: 我一台台幣兩千多的接收機都有字幕功能了耶 他就寫漢字"字幕" 10/10 00:58
請問是在台灣也可以看,還是在日本看的?
→ barery24: 是用VOD系統,遙控器上沒有字幕按鈕 10/10 00:58
對,我遇到沒有字幕功能的似乎都是VOD系統(感覺跟MOD功能很接近)
→ hiruby: 聽力不好基本跟字彙量有關 多聽會有進步 可以找一些沒字 10/10 00:59
→ hiruby: 幕的影片 以前我是硬聽 不會就查 現在沒字幕大多都聽的懂( 10/10 00:59
→ hiruby: 當然領域方向不同 不是什麼都ok) 10/10 00:59
主要是新聞聽不懂,字彙量確實太少沒錯XD
綜藝節目則是講太快,還沒聽懂就過去了
→ barery24: 因為附的遙控器,很明顯的不是電視本身的、電視上還另外 10/10 01:00
→ barery24: 貼著接收器XD 10/10 01:00
推 kcl0801: cc字幕本來就是為了聽障人士弄的 有時候 是會擋到畫面正 10/10 01:01
→ kcl0801: 中間沒錯 但是他們也會視情況放在比較靠邊的地方 你就會 10/10 01:01
→ kcl0801: 發現字幕飛來飛去的 10/10 01:01
哈哈,對對,眼睛要忙著捕捉字幕也是有點費神
※ 編輯: tsaipung (111.242.159.181), 10/10/2014 01:09:25
→ hiruby: 其實外國人都很佩服台灣人 看節目都有字幕 因為他們不知 10/10 01:05
→ hiruby: 道要看字幕 還是看畫面 所以很多時候 外國片在日本上映都 10/10 01:05
→ hiruby: 會陪日文音 一來是明星加持 二來還是不習慣字幕 希望用聽 10/10 01:05
→ hiruby: 的 欣賞畫面 10/10 01:05
→ mayegg: 遙控器沒有字幕按鈕的話就是要去設定的地方把字幕叫出來 10/10 01:11
我把設定每一層都翻一遍了,還是找不著啊
※ 編輯: tsaipung (111.242.159.181), 10/10/2014 01:15:20
→ mayegg: 那可能就是那台電視真的沒有字幕功能XD 10/10 01:20
推 TokyoHard: 這要看tuner的..沒有的就是沒有啊 = = 10/10 01:20
推 TokyoHard: 旅館的話,若是那種統一訊源應該沒得設定吧 我猜 10/10 01:24
→ komuroboy: 字幕加了很難看 = = 10/10 07:40
→ jemc1905: 字幕是給老人或身障人士使用,跟臺灣不一樣 10/10 08:25
→ Kamidake: 大多是因為遙控器不是原廠的,這時就放棄吧... 10/10 10:29
推 moritsune: 基本上會有,因為字幕功能是ISDB裡定義的基本項目 10/10 11:47
→ moritsune: 但我沒參與過日規機種設計開發,不確定和美規歐規差多少 10/10 11:48
→ moritsune: 不過去年去玩時看Legal High2是有開字幕來看... 10/10 11:48
→ moritsune: 要不然古美門那種講話速度,沒字幕真的只能投降 XD 10/10 11:49
推 cooleagles: 字幕有時候會lag是因為那節目可能是live的,少部份預 10/10 12:28
→ cooleagles: 錄好的也會有這情況…不過大部份有字幕節目是同步的 10/10 12:29
→ pshuang: 其實日本人也抱怨古美門講太快 10/10 13:13