作者yukinoba (打爆那隻波利!)
站內Japan_Travel
標題[問題] 旅館訂房確認信
時間Sat Jan 3 20:57:40 2015
在線上網站訂房後,因為想要另外再寄封信去旅館業者確認訂房
不知道底下這樣寫在文法上會不會很奇怪?還是我該直接用英文寫 XDDDD
あけましておめでとう!(因為才剛過新年)
私たちは台湾からの観光客です
この前にるるぶトラベルで貴館来月21日一宿泊朝食付きプランを予定しました。
今度はこの予定を確認したいお願いします。
宿泊資料は以降です
<...住宿訂單資料寫這邊...>
(我們有人會對海鮮過敏所以...)
それに、私と同行の一人は魚介類アレルギーです。魚や介類そしてホタテと鰹節の
出汁もだめです。もし良ければ、こんな料理それともビーがん料理を用意しても
いいですか?
大変ご迷惑おかけしましたが、お願いします!
--
附上英文對照版
Happy New Year! We are visitors from Taiwan.
Previously, we have made a reservation on るるぶトラベル which is
one night with breakfast staying plan on Feb 21st.
We want to confirm our reservation with you.
Here is our reservation records:
<...住宿訂單資料寫這邊...>
On top of that, we have a company who is alleged to seafoods.
He can't accpet fish, clams, or any other sauce which is made by
skipjack tuna or scallop. If there is any chance, please prepare
meal without these or totally vegan one.
We are sorry to this and thanks for your help again!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.144.215
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Japan_Travel/M.1420289863.A.58A.html
※ 編輯: yukinoba (118.165.144.215), 01/03/2015 21:00:17
→ leeadoa: 這裡是日文板 or 英文板? 01/03 21:11
→ tinystudio: 在官網或任何訂房網站訂房後從來沒寫去確認過~ 01/03 21:13
因為是第一次國外自助旅行,自己用線上網站訂房
有很多不確定的地方,又是負責的人,所以會想要小心起見
噓 icqmsn: 有語言翻譯問題可以問日語版好嗎? 版名nihongo 01/03 21:18
→ icqmsn: 不要什麼都日旅版好嗎!? 01/03 21:18
因為是跟要去日本旅遊有關的問題,所以才會想說在日旅板問
不知道如果是問日本美食是不是應該轉去Food板?
總之我先轉過去詢問看看囉,感謝您的提醒!
※ 編輯: yukinoba (118.165.144.215), 01/03/2015 21:54:13
推 kazeki: 日文乍看之下是沒什麼問題啦XD 01/03 22:01
推 ohyaGG: 叫信用卡電話秘書打去確認 01/03 22:01
噓 icqmsn: 不知道你是不是以為什麼東西加上"日本"就是=日旅版? 01/03 22:02
→ misssmiling: 為什麼我覺得日文程度應該有一定水準卻還要上來問版 01/03 22:35
→ misssmiling: 友文法有沒有問題 ... 01/03 22:35
推 kazeki: 最後一句,你原本中文是想說什麼?是想請他準備別的料理 01/03 22:52
→ kazeki: 嗎? 01/03 22:52
噓 waggy: 推樓樓上 01/03 23:04
推 kazeki: 根據你的英文改: もし良ければ、別の料理をそれとも野菜 01/03 23:09
→ kazeki: 料理を用意しても 01/03 23:09
→ kazeki: いいですか? 01/03 23:09
→ mayegg: ビーがん是啥?? 01/04 00:29
推 lff800726: ビーガン是啥+1XDD 日文有這種程度應該不用上來問吧? 01/04 15:49
→ Reifly: 應該是ヴィーガン,Vegan 01/05 10:13