看板 Japandrama 關於我們 聯絡資訊
      * 醫龍2-小高七海(大塚寧寧)訪問 * Q:妳是從『醫龍』第二部才加入的,有看過第一部嗎?   看過了。我很喜歡『醫龍1』。可以感覺到連續劇的品質很高,不過我從沒想   到自己可以演出第二部,所以當找上門來時,真的嚇了我一跳(笑)。 Q:那麼片場的氣氛如何呢?   可以感覺到各位演員、工作人員都是在融洽氣氛下在工作的。我只要在中途才   加入拍攝的話,在開拍前都會很緊張。不過一開拍『醫龍2』時,並不會感到   太大的負擔,很自然就進入狀況了。這多虧了從第一部開始就保持好氣氛的大   家。 Q:這次妳所飾演的小高是連續劇才有的原創角色,一開始看到劇本的印象如何呢?   在拿到劇本前,製作人等人已經有些跟我談過關於此次作品的事了。首先劇情   進展到一半之前,小高這個角色的謎很多,沒有線索。然後就是看起來也不想   工作的樣子…。我覺得這種角色值得演,不過也因為如此才更難詮釋吧。 Q:那麼妳在詮釋小高時,會注意哪些地方呢?   要表現出小高內心的黑暗很辛苦。例如第一部裡的荒瀨門次(阿部サダヲ)自 暴自棄,表面上他自己麻醉自己,觀眾能夠一眼就明白了。但是小高並不會像   荒瀨一樣表現出來。雖然吃了不少的巧克力啦(笑)。只是小高心想的事情,   沒表現出來的部份,更加沈重…正因為沈重,所以才把這部份掩蓋、完全封閉   自己的內心。因此接觸到她的人都會覺得小高是位麻煩人物呢。這部份得好好   演出來…。雖然外表看起來很正常,其實她已經病了。好像是在爆發寸前…。   要演出『從心底好像放棄了什麼的人』真的很困難。 Q:小高在『醫龍』系列裡算是特殊角色-麻醉醫生。   雖然也曾演過一般的醫生角色,不過演麻醉醫這倒是第一次。相對的台詞會出   現很多特殊用詞。雖然我沒有買醫學辭典,不過全部都用網路查過了哦。結果   只要調查一個醫學用詞,結果卻出現一堆的資料下載很久。然後就算慢慢看的   懂了,卻發現跟自己想像的答案不一樣(笑)。最長有時候光查一個單字就要   花上三小時。不過如果我不融會貫通這些詞彙的話,我就無法活用在台詞裡。   我是希望在心自己心中規劃好再演出來的個性,所以說不定這部份才是最辛苦   的呢。然後因為小高是優秀的麻醉醫生,所以我還會跟真正的醫生問問題。 Q:在第八集裡,小高的陰影終於要出現了…。 在北洋醫院裡,放棄當醫生未來、隨意讓人生墮落的人,隨著跟朝田(坂口憲   二)、伊集院(小池徹平)、藤吉(佐佐木蔵之介)接觸也往好方向改變了。   當然如果朝田想製造出來的團隊能夠成立當然是最好的,不過就算失敗了也沒   關係吧。大家在改變的過程中,發揮每個人的身藏不露的能力。我覺得這對人   才是最重要的。改變生存方式是愈大的人愈難改變的吧?像小高一樣打算完全   封閉陰影…相反的能夠有所覺悟也是很成熟的。到底在小高心中的陰影是什麼   呢?請收看第八集。 Q:最後請跟觀眾們說幾句話。   第二部應該也會跟第一部一樣,成為一部高品質的作品。描寫醫生的活躍,也   會讓人思考「人到底是什麼?」。是部一小時都不會讓人感到厭煩、充滿力量   的連續劇。請務必看到完結篇。 資料來源:http://wwwz.fujitv.co.jp/iryu2/index.html 如果有翻錯、或是有翻不好的地方,請不要吝嗇給予指教<(_ _)> 同時沒經過stardust同意,也請別任意轉載喲!! -- ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄   ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄  ▄▄▄▄▄▄▄▄   ▄▄   ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄   ▄▄▄▄▄▄▄http://www.stardust.co.jp/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.123.35.199
Jason0813:>/////////////< 11/26 22:22
linus100:感謝翻譯 推大塚寧寧>//////////< 11/26 22:26
renelove:大推大塚~(演完會不會發胖?XD) 11/26 22:26
remixx:謝謝翻譯~看她吃巧克力我也去買來吃了XDDDD 11/26 22:29
wuz:大塚寧寧>//////////////////////////< 11/26 22:33
anc:>///////////////////////////<大塚寧寧 11/26 22:44
starline:>////////////////////////////////////////< 11/26 22:49
danbin:辛苦了!! >/////////////////////////////< 11/26 22:50
tmds:大塚寧寧 >////////////////////////////< 大塚寧寧 11/26 22:51
rriioo:謝謝翻譯~ 巧克力在她手上看起來特別美味XD 11/26 22:59
summer950171:大塚寧寧>///< 11/26 23:32
shiningJulia:大塚寧寧~~~~~~~>/////////<正翻天 11/26 23:49
sunts:大塚寧寧>//////////////////////////< 11/27 00:34
callmebruce:看到那個"(笑)"....oh~~so sweety~~~>//////////////< 11/27 01:13
Eileen912:感謝翻譯 >////////////////< 大推大塚寧寧 11/27 01:50
lilna:推大塚~~~ 11/27 07:38
ALLIFE:推大塚寧寧>///////////< 好正啊~~~~~~~ 11/27 09:10
kindless:熟女>//////////< 11/27 09:52
scpxxx:>////////////////< 11/27 10:08
Minoria:謝謝翻譯~ 大塚寧寧>////////////< 11/27 11:13
btogwx:謝謝翻譯~~~>////////////< 11/27 11:17
crona:"請看第八集" 阿~~~~~ 等等等等~~~~~ 11/27 11:39
orangecats:謝翻譯... 11/27 13:16
chiamin116:沒在追醫龍也要支持寧寧大姐>\\\\\< 11/27 13:49
Heartilly:推翻譯~ 11/27 15:26
orz54321:感謝翻譯!! 11/27 17:17
Lanewap: 超正熟女~ 11/28 01:12
kenkie:謝謝翻譯~ 大塚寧寧>////////////< 11/28 14:50
Jamie653:感謝翻譯~!!!!!!!!!!!!!!! 11/28 20:36
LACENI:超正熟女 11/29 12:46
Cannabis:推推推 好喜歡她~~~ 12/06 20:56