看板 Japandrama 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《mujaki (好)》之銘言: : (A New Light ~ message in a bottle這首的聲音我好喜歡 好溫暖~) : http://www.youtube.com/watch?v=WAoxHShiib8
: 有英聽高手可以聽出完整歌詞嗎 跪求歌詞~ 有點日式英文,打*的是我聽不懂的字。 Once in a grey dawn my angel was born and in that very moment my life's been complete anger and hatred the road here to bring They vanished as soon as you smiled in your sleep Lying in this craddle I can see you and me Dancing like kids in a ball room Stay close to me and remember the sounds I may cry when I sing lalala, lalala Once in a new life my angel was born And in that moment my life's been complete Though we may mpart then we have our dreams My love will dwell and your smile will remain Lying in the crayon I can see you and me Laughing like kids in the playroom Slow like a river, remember the sounds I may cry when I sing lalala, lalala Lying in this craddle I can see you and me Dancing like kids in a ball room Stay close to me and remember the sounds I may cry when I sing lalala, lalala : 有英聽高手可以聽出完整歌詞嗎 跪求歌詞~ : (日劇版可以求歌詞嗎?) : 又原聲帶中的曲名像是I Know You're There之類的 : 一直在想到底是怎樣的情境會有取這樣曲名的音樂使用 : 我好怕原聲帶曲名雷人啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.70.75.253
mujaki:天啊 謝謝你!!!!! 06/06 15:48
amychener:***=wake? 06/07 00:11
funnily:***=cry ? 06/07 00:33
mujaki:我也覺得有點像cry 這首歌用在遊樂園葉菜收到禮物哭泣到 06/07 00:44
mujaki:講述生奈緒時的情景 配得很好 06/07 00:46
moonfish:葉菜收到禮物時我也哭了...真是太感人 06/07 00:51
AmyLord:ㄟ對耶應該是cry 我一直以為是q開頭的字 聽起來超像quit 06/07 01:11
AmyLord:我改一下,謝謝樓上大大 06/07 01:12
※ 編輯: AmyLord 來自: 203.70.75.253 (06/07 01:12)
funnily:對了dancing 好像少了一個"c" XD 06/07 12:40
※ 編輯: AmyLord 來自: 61.219.141.79 (06/07 15:20)
AmyLord:OK 改溜謝謝提醒 XD 06/07 15:20