作者krier (*小倫愛小倫*)
看板Jay
標題Re: [情報] A Review of THE GREEN HORNET
時間Thu Jan 13 19:36:41 2011
快速地來翻一下大意好了
(謎之聲:杰倫進軍好萊塢後,練習英翻中的機會變多了XD)
※ 引述《orange7186 (橘子海豚)》之銘言:
: A Review of THE GREEN HORNET
: Wednesday, January 12, 2011
: http://keithhowell.blogspot.com/2011/01/review-of-green-hornet.html
: 節錄杰倫相關部份
: Put me in the category as one of many who groaned when I heard the name Seth
: Rogan attached to THE GREEN HORNET. My first thought was that they were going
: for a spoof or a parody. But I was wrong. Yes, this movie had moments where I
: was howling with laughter, but it was laughter from legitimately funny
: interplay or situations unfolding from characters I liked and came to love.
: No, this is not the deadpan Van Williams' portrayal of Britt Reid/Green Hornet.
: No, this is not the Bruce Lee version of Kato. The writers of this version of
: THE GREEN HORNET chose to throw out the legacy aspect of the Green Hornet and
: Kato and instead develop a series of events and relationships that make the
: creation of the Hornet's identity a plausible outcome even in 2011.
一開始聽到塞斯羅根要演青蜂俠時,我也是不看好這部片的人之一。
我還以為製作團隊想拍搞笑片,但我的直覺錯了。
這部片的確有讓我大笑的地方,不過笑點來自互動或合理的橋段,
(應該是說不是刻意製造的笑點) 讓我對劇中的角色增加不少好感。
片中的青蜂俠跟加藤都顛覆了過去的版本,編劇決定拋開舊版本的包袱,
而是透過一些事件跟關係的產生,即使現在已經是2011年了,
這部片還是有很棒的結果。
: Kato and Britt bond following the burial of Britt's father. This bonding
: quickly blooms into a co-dependent friend relationship and ultimately into one
: antagonistic brothers who piss each other off but each would die for the other.
: This relationship between Kato and Britt is the reason this movie works so
: well. There is an extensive fight scene between the two, over a woman
: naturally, that is fantastic. It works on the "cool" level, but it also is an
: emotional breaking moment between the two that establishes that you never get
: as angry or disappointed in someone else like that...unless you genuinely love
: them. Plus the scene had me laughing out loud. These two grow together into
: something that feels real. Outstanding performances by both of them.
: Jay Chou's role as Kato is (get ready for the internet to break) at least 10
: times what Bruce Lee gave to it. Chou can actually act and he gives his all to
: make Kato real and connect with the audience. Plus, his fight sequences were
: some of the best orchestrated things I've seen before. Not only thrilling, but
: often funny and always exciting.
在Britt父親過世後,加藤跟Britt建立了伙伴關係,這種關係很快就變成互相依賴的
友情,最後進化成兄弟情誼,會惹彼此生氣,但又願意為了對方赴湯蹈火(
真傲嬌XD)
加藤跟Britt之間的關係是讓這部片好看的關鍵。
!!以下有雷!!
他們兩個有為了女人大打出手的戲,這場戲很棒,感覺就是來真的,
不過這個橋段讓兩人可以坦誠面對彼此的情緒,要不是他們很重視對方,
就不會有這麼生氣或失望的情形了,這場戲也讓我大笑了XD
他們兩個之間的兄弟情誼很真實,兩個人都演得很好。
周杰倫飾演的加藤力道更勝李小龍 (網路會讓周杰倫的版本更廣為人知←這是我的理解)
周杰倫真的演的不錯,而且他盡力讓加藤更貼近觀眾。
他的武打戲是我看過最為協調一致的,不但扣人心弦,而且有趣又緊張刺激。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.70.6
※ 編輯: krier 來自: 220.129.70.6 (01/13 19:37)
※ 編輯: krier 來自: 220.129.70.6 (01/13 19:37)
推 kikicoco168:推K大~好棒的一篇影評!XD 01/13 19:45
推 eins0728:我的理解是 他知道周杰倫在亞洲很紅 所以當他說他認為Jay 01/13 20:57
→ eins0728:詮釋的比李小龍好十倍時 他有預感粉絲會癱瘓網路(狂like) 01/13 20:58
推 muchtosay:XDDDDDD 最近一直被雷,但是很歡樂的被雷 XDDDD 01/13 21:12
→ krier:謝謝e大解說,現在再看一次已經可以理解了 杰版長知識XD 01/13 22:21
推 orange7186:辛苦翻譯官了 但是作者也知道李小龍的粉絲會不高興吧XD 01/14 00:13
→ krier:為了避免不必要的誤會,我刻意低調處理好10倍的評語XD 01/14 00:18
推 orange7186:其實兩者的角色設定完全不一樣 這樣形容只是作者比較喜 01/14 00:23
→ orange7186:歡杰倫版的加藤並且用心去看電影而已 01/14 00:24
→ orange7186:對了翻譯官 不好意思德文的話也可以請你翻譯嗎?>"< 01/14 00:25
→ krier:橘子~德文我不會啦XDDDDD 可以問問版上有沒有高手~ 01/14 00:59
推 eins0728:對耶 其實也可以是他覺得李小龍的粉絲會抓狂癱瘓網路 :) 01/14 07:28
推 lisac:感謝K大!我自己覺得這作者使用英文的非常口語化,有點難翻!! 01/14 09:51