→ DialUp:有錯請告訴我修正^^; 04/28 11:33
→ ppppllo:吼Lin還說他不太會寫文章..講得真好!! 04/28 11:38
推 vivera:超感人的耶~ 04/28 11:40
→ skymay:LIN:都是以前的老師教的好啦 (害羞貌) 誤XDDD 04/28 11:41
推 kiki41052:講超好QQ 04/28 11:42
推 dadadeng:4部看完很有循序漸進的感覺QQ 04/28 11:42
→ dadadeng:而且Lin講的超好的呀!! 04/28 11:43
→ ppppllo:我真的覺得他講話好有條理喔..誰可以去測一下他的IQ 04/28 11:44
→ ppppllo:真是很不想誇他不過應對跟用詞都非常得體阿(不是官腔那種) 04/28 11:45
推 uareloved:謝翻譯~ humble,decent and downtoearth guy!! 04/28 12:02
→ uareloved:i'm totally a LIN lover!! 04/28 12:02
推 mamimi:benched 坐板凳也許比不能先發更達意(連上場的機會都沒有) 04/28 12:02
因為想跟前面的overlooked區隔清楚。已修正,謝謝~
推 dalepp:感謝翻譯,這影片很棒,LIN更棒 04/28 12:43
推 PTT0000:好感人喔 >< 他總是能夠touch到我的心XD 04/28 13:10
推 lilactime:感謝翻譯:) 04/28 13:40
推 IbanezZ:是"reach down" and dig deep嗎? 04/28 13:46
謝謝! 果真上班緊張狀態聽不清!
推 faseno:感謝逐字稿和翻譯!!!每段影片都好棒! 04/28 14:07
推 sarahls:感謝翻譯:) 04/28 14:09
推 nancyh:感謝翻譯^^ 04/28 14:20
推 bluebabe:聽到的跟 IbanezZ 一樣, "reach down and dig deep" 04/28 14:40
謝謝大家!!
推 bluebabe:整篇口白很有詩意呢 04/28 14:44
幫re大刪除錯推文
※ 編輯: DialUp 來自: 61.59.239.187 (04/28 19:03)
推 caremelsosad:感謝翻譯!!! 04/28 21:44
推 sugerwind:看著片段,好想念Lin在場上大家一起瘋狂的樣子啊! 04/28 21:49
推 ilshizuka:感謝翻譯:D!! 04/28 21:56
推 fairy0413:感謝翻譯!!!! 04/28 22:02
推 justfool:謝謝翻譯~ 04/28 22:18
推 jt:感謝翻譯 這次的影片很讓人感動 其他3人的也很棒呢 04/28 22:29