看板 JesusLove 關於我們 聯絡資訊
Hosanna 的中文翻譯是"和散那" 當耶穌在地上的服事接近尾聲 祂騎驢進耶路撒冷城 百姓認定祂是彌賽亞 如撒迦利亞書九章9節所說 騎著驢駒的王 是來拯救他們的 所以他們向耶穌發出呼喊: 「和散那歸於大衛的子孫!奉主名來的是應當稱頌的!高高在上和散那!」 這樣的呼喊是引自舊約詩篇一一八篇25、26節: 「耶和華啊,求你拯救!耶和華啊,求你使我們亨通! ^^^^^^^^ 奉耶和華名來的是應當稱頌的!我們從耶和華的殿中為你們祝福!」 和散那的原意是"求你拯救我們" 原文同舊約聖經使用希伯來文 到新約引述則以希臘文音譯 換句話說 和散那的希臘文發音就是希伯來文的"求你拯救我們" (就像台語的打火機叫"賴打" 其實就是以日文唸英文的lighter音譯過來) 但這個辭用到後來 多了讚美的意義 成為最高的讚美辭 可以向主耶穌表現我們對祂的敬畏 看到耶穌進城時的情況 對比上十架前所受的羞辱 就知道人心變化的可怕 ※ 引述《jameskysea (檸檬伏特加.醉心)》之銘言: : 不好意思 因為對於這個詞滿好奇的 : 所以來貴版來詢問 : 我是從一首歌聽到這個字 : 是Hillsong的"Hosanna"這首歌 : http://www.youtube.com/watch?v=AQGJdTpMUcU
: 似乎是詩歌改編過來的 一首帶有流行感的曲子 : 回到Hosanna這個字 : 能否請各位解釋一下這個字的意思 甚至他的出處等 : 應該算是對於這個領域 感到好奇吧 : 謝謝各位了!!! -- 你 悠揚 曼妙 在耳邊 徘徊 旋繞 我 清心 徜徉 隨音符 起伏 高跳 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.131.231.130
jameskysea:謝謝 願主保佑你:) 218.35.22.195 05/11 11:00