推 wosindsie:不是這樣哦。這些說的是公義。義人無辜受害落困境,而 10/09 11:05
→ wosindsie:惡人卻是罪有應得的,所以監禁惡人,使義人得自由。 10/09 11:06
推 jcboy:這時就可以去查查原文,有時不同字但和合本翻譯都一樣。另外 10/10 00:51
→ jcboy:想到可以去查另一個字"罪的工價就是死",跟這邊贖價有何不同 10/10 00:52
推 jcboy: ^^^^ 10/10 00:53
→ wosindsie:感謝j大的提醒。KJV本裡,贖價是ransom,工價是wage。 10/11 02:07
→ wosindsie:補上昨日漏提的。整本聖經裡有個觀念:義人受害是暫時的 10/11 02:08
→ wosindsie:而惡人(罪人)終將受懲。我們在世寄居若受欺凌、壓迫,未 10/11 02:11
→ wosindsie:能親眼見"報復",但對基督徒而言,最大的慰藉與期盼,即 10/11 02:12
→ wosindsie:日後親見主面。後面這句(一開始少了"即使"),是有感而發 10/11 02:16