作者F00L (愚者)
看板JinYong
標題Re: [討教] 無招好還是有招好
時間Sun Jan 10 23:28:18 2010
※ 引述《Qnem (水鬼)》之銘言:
: : 您問的兩句有何差異?
: : 又,問這幹嘛?
: 逗號跟頓號的差異( ̄▽ ̄")
那也沒甚麼差異啊。
: : 原文是:
: : 獨孤求敗如若復生,又或風清揚親臨,能遇到這樣的對手,也當歡喜不盡。
: : 原文不是:
: : 獨孤求敗或風清揚,能遇到這樣的對手,也當歡喜不盡。
: : 這本來就是假設法。
: : 獨孤不復生,
: : 一樣可以假設他生前「如果遇到這種對手」,
: : 也可以假設他早生(天龍時代)「如果遇到這種對手」。
: : 重點是,若重點是「不特定人物」,時代根本不是關鍵。
: : 舉個標準針對「不特定人物」的原文:
: : 如果有人攻得他老人家回劍自守,他老人家真要心花怒放,喜不自勝了。
: : 作這種描述根本不用講復生。
: : 不管是何時何地,能讓獨孤打到,他就會心花怒放。
: : 怎麼沒質疑這一句:「獨孤又沒復生,怎麼打鬥?怎能心花怒放?」
: 承接著袁承志的身法
: 接下面這一句:
: 這身法便是神劍仙猿穆人清親臨,金蛇郎君夏雪宜復生,也只識得一半
: F大應該是認為我扯開了這裡的話題(抱歉,一直看不太懂)
: 這句話表示的
: 穆人清也只識得華山的那一半 夏雪宜也只識得金蛇那一半
: 的確是承接上面的袁承志身法
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 而我的假設是
: 獨孤求敗如若復生、又或風清揚親臨,能遇到這樣的對手,也當歡喜不盡。
: 承接的不一定是指任我行
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
怎能這樣看?
既然前者是承接「上一句」中袁承志的身法,
那同理後者也應該是承接「上一句」中任我行的說法啊!
照您說「承接的不一定是指任我行」,而是其他「不特定對象」。
那麼,您照樣解讀一下,把夏雪宜、穆人清的面對,改成「不特定對象」,
不顯然是牛頭不對馬嘴?
穆人清有可能是講「見到何悌守那樣的身法」只識得一半?
不對嘛!
就是針對袁承志「此時此地」的表現而論啊。
這也才符合,「復生、親臨」這樣的描述前提嘛!
: 獨孤求敗能遇到這樣的對手 風清揚能遇到這樣的對手
: 這樣的對手是承接上面的名詞 我覺得有兩種可能
: 今天我依照上面的原意
: 承接的是令狐沖所使的的獨孤九劍,
: 還是指獨孤九劍這個招式。
: 獨孤九劍畢竟只是個招式
: 今天同樣的太祖長拳
: 我覺得不同人使會不一樣
: 因此我做了兩個假設
: 一.
: 這樣的對手是指任我行
: 1.他是激發獨孤求敗所使九劍的精微奧妙而讓求敗歡喜不盡
: 2.還是因為能被攻的回劍自守而歡喜不盡
: 我認為可能是2.
: 獨孤求敗遇到任我行頂多歡喜不盡,
: 不會被激發九劍的精微奧妙之處。
為何不會?
原文就說楊過的劍法威力與當年無敵(無敵就埋劍不玩了)的獨孤差不多了。
作者又表示,以劍法而論,令狐沖更接近獨孤。
這表示令狐沖的劍法,與獨孤差距已經非常非常小了。
我們來分析作者原意:
若照您說,令狐沖的劍法仍大大不如獨孤,
那他怎會認為劍法上還不如令狐沖的楊過,劍法威力和無敵獨孤差不多?
這擺明是自相矛盾嘛!
所以說很明顯,令狐沖的劍術的的確確是與獨孤差不多的。
而原文就是說任我行就是能激發「九劍這門武功」中種種精微奧妙之處啊。
為何獨孤反而不會被激發到?
: 這樣原文的原意,
: 那上面所承接的應該是指任我行,
: 獨孤復生在此時此地這場這場打鬥。
: 可以遇到任我行這樣的敵手,
: 比起當年一無所遇(也就是表示獨孤當年的敵手都小於任我行)
: 簡直歡喜不盡。
: 這是原本的假設
: 二.
: 另一個假設是
: 這樣的對手
: 是指激發獨孤求敗的對手而非任我行
: 那原文意應該指
: 如同激發令狐沖的對手是任我行一般,
: 獨孤求敗如果也遇到這樣的對手。
: 這樣的對手 則是指如同任我行相對於令狐沖的對手,
: 也就是說對令狐沖與任我行的差距,
: 以及有比獨孤高一節如同兩者差距的敵手。
: 因此如果是 一.
: 那獨孤求敗能遇到這樣的對手 風清揚能遇到這樣的對手
: 這樣的對手自然指任我行
: 如果是指二.
: 獨孤求敗能遇到這樣的對手 風清揚能遇到這樣的對手
: 神劍仙猿穆人清親臨也只識得一半 金蛇郎君夏雪宜復生也只識得一半
: 依上面這兩句
: 我認為這樣的對手
: 的確可以分指兩個不同的對手
: 就如同
: 只識得一半
: 可以分指華山身法的一半和金蛇身法的一半
: 以上是我大致的想法
不對!
穆人清的一半,是上一句中的對象。
夏雪宜的一半,也是上一句中的對象。
但是,
獨孤的對手,被您當成「其他不特定的對手」。
風老的對手,也被您當成「其他不特定的對手」。
您這邏輯有根本的問題,就是無論如何都應該是「上一句中的對象」!
相類比如下:
「看到袁承志身法」 穆人清識得一半
夏雪宜識得一半
兩人的識得一半不相同,但都符合識得「袁承志身法」的一半。
^^^^^^^^^^^^^^
「看到任我行這對手」 風老歡喜不盡
獨孤歡喜不盡
兩人的歡喜程度不相同,但都符合看到「對手任我行」而歡喜。
^^^^^^^^^^^^^^
關鍵就在引號部分,應為「前一句的對象」嘛。
誠如前述,若天外飛來「其他不特定對象」,就是牛頭不對馬嘴!
從來沒有人說,穆人清、夏雪宜的所有特質都相同。
原文僅是說,他們【都是:識得「袁承志身法」的一半】僅是如此而已。
其中,引號中的目標可不能亂換。換了,【】中的意思就跑掉了!
但是,是哪一半無所謂,因為不論是哪一半,都「仍然符合」【】中的意思!
同理,
從來沒有人說,風老、獨孤的所有特質都相同。
原文僅是說,他們【都是:看到「對手任我行」而歡喜】僅是如此而已。
其中,引號中的目標可不能亂換。換了,【】中的意思就跑掉了!
但是,是如何表達歡喜無所謂,因為不論如何表達,都「仍然符合」【】中的意思!
: 至於"復生"那裡F大指責的是
: 那是種形容詞
: 我不該在那多所著墨
: 有所得罪還請見諒
但問題是「復生、親臨」,很清楚的表示作者是講此二人至「此時此地」!
所以穆人清、夏雪宜針對的一定是「此時此地袁承志身法」。
所以風老、獨孤針對的一定是「此時此地對手任我行」!
而不是您所謂跑去講「其他不特定的對象」!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.91.127
→ Qnem:我是指此時此地如同任我行激發令狐沖獨孤九劍般的對手 01/10 23:31
→ Qnem:將前面整句包起來 由後面那句承接 01/10 23:33
→ Qnem:而不一定單指任我行 01/10 23:33
不合理。
因為若要講這樣不特定的對象,根本不需要復生、親臨!
直接講「像令狐沖一樣遇到匹敵的對手」就好了。
不用講「復生、親臨」,把二老的場景拉來此時此地!
→ Qnem:就像承接了 華山和金蛇所形成的整句話 併成袁承志身法 01/10 23:35
→ Qnem:復生或匹敵 我覺得也可說是種形容詞的運用 01/10 23:36
甚麼運用?語焉不詳!
把二老的場景拉來此時此地幹嘛呢?
※ 編輯: F00L 來自: 114.42.91.127 (01/10 23:43)
→ ws6522:無招即是有招 01/11 01:08