→ winkus:(小聲說) 我覺得新聞所網址有點沒必要放上名片耶....... 09/23 17:06
→ wolley:其實我一直在想..我們要不要做活潑一點的變化? 09/23 18:03
→ wolley:現在這個樣子看起來很專業..但會不會感覺我們有點古板? 09/23 18:03
→ wolley:不過我提不出什麼有建設性的建議...~"~比如來個花體NEWS? 09/23 18:04
推 wbread:英文名字的部份名(Denis 跟文正的英譯)有兩個耶?@@ 09/23 19:09
→ wbread:是規定的嗎?還是只要一個就好?疑惑~ 09/23 19:09
→ infero:大家給點意見吧 :) 09/23 21:50
→ infero:希望換過字體之後 會比較活潑一點 09/23 21:51
→ infero:(小聲說) 我覺得底下那條新加的線會搶走視覺重心 囧> 09/23 21:58
→ jojambo:所長的英文姓名是我從所網頁裡他的履歷偷來的^^" 09/23 23:20
→ jojambo:所以Dennis Weng-Jeng Peng這樣寫不妥當嗎? 有人知道嗎?? 09/23 23:21
→ jojambo:請了解的人幫忙看看>_< 謝謝! 09/23 23:23
→ jojambo:給infero: 請問新加的那一條線是在哪裡呢? 09/23 23:26
→ infero:我眼殘了 根本沒有新加的線... 09/23 23:31
→ infero:我是指中文面底下那條色塊 個人認為 會把應該聚在中央姓名 09/23 23:32
→ jojambo:給大家: 我哥今晚不方便,但是他明天放假。所以看大家覺得 09/23 23:35
→ infero:的目光搶走 也可以把這塊透明化啦 不過這是個人無理要求... 09/23 23:35
推 infero:可以不用管我............. 09/23 23:35
→ jojambo:如何修改比較好,快來說說~^^~彙整讓我哥知道 09/23 23:36
推 infero:感謝筱晶和筱晶的哥哥!!! 09/23 23:39
推 tongue:我除了會說辛苦了,其他也沒有什麼建設性意見XD 09/23 23:54
推 wolley:因為我提了要做花體NEWS..但我又跟繪圖軟體很不熟.. 09/24 01:24
推 jyhchyang:路人亂入, 台->臺, 背面英文部份, 電話改成國碼形式 09/24 13:25
→ jyhchyang:畢竟英文部份應該是以收受名片者為外國人為前提思考 09/24 13:26
→ jyhchyang:英文名稱部份, 個人英文姓名和音譯應該要有區隔 09/24 13:28
→ jyhchyang:例如Dennis Peng, 或者Weng-Jeng Peng 09/24 13:29
→ jyhchyang:依照同樣的思維, 姓名和音譯並列, 是蠻奇怪的 09/24 13:31
→ jyhchyang:依照原本的方式, 到底是全名叫做Dennis Weng-Jeng Peng 09/24 13:31
→ jyhchyang:還是Dennis Weng-Jeng還是Dennis Weng? 還是Jeng Peng? 09/24 13:33
→ jyhchyang:個人是以英文部份是給外國人看的作為思考出發點 09/24 13:33
→ jyhchyang:如果貴班有其他額外考量, 請以貴班考量為準 09/24 13:34
→ jyhchyang:路人亂入 僅供參考 如有冒犯 還請海涵 09/24 13:35
→ jojambo:謝謝指教~~這個英文姓名用法可能有爭議,目前沒人採用 09/24 15:42