看板 Juuni-Kokki 關於我們 聯絡資訊
今天去買午餐的時候~順道去書店~ 終於買到了一本十二國記了~ 東之海神˙西之滄海(中文版) 真的覺得~他的翻譯有些地方翻得不好的說~ 像~尚隆在蓬萊時~人民對他的稱呼~ 竟然翻成"少爺"."老爺" 翻成少爺我還可以接受~可是"老爺"就......不予置評了 還有 細川(對吧?)竟被翻成"小河"... 因為不懂日文~只好勉強看中文版的了~ 另外~ 在296頁中~更夜跟六太的對話~更夜說的話~ "即使被冠上逆賊的稱號,如果他想要天帝之位,那也無所謂。我知道他會被以逆賊之名討 伐,那有什麼不對?就算毀國滅家,如果他堅持要成為v的話,我也會照他的話去做。因為 ^^^這是啥意思阿? 我只是在幫助他。" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.98.227
zero720419:我猜.. 應該是“天帝”吧 220.133.70.93 09/04
ayan:原文是 "上帝" 218.169.152.86 09/05
idiotmerlin:我還以為是要成為V梅還是V拉瑪斯咧 XD 202.178.145.99 09/06