看板 Juuni-Kokki 關於我們 聯絡資訊
我看了板上大大們對於精華區內針對尖端翻譯的部份有很多的抱怨~~ 我才驚覺原來~~那些都是台灣的翻譯....@@ = ="....因為翻的太爛了~~所以一直以為是中國對岸的人翻的哩!!!! (雖然我不會日文啦~~但看過之後就覺得翻的不好~~) 我妹看完第一頁之後就轉過頭來跟我說~~ "姐....妳去學日文吧!!!!這些我看不下去了!!!!" 話說我的中文翻譯本....還用了兩張小朋友之多..../_\".... -- 我喜歡羽球,這是一輩子都不會改變的! 愁鄉孤雁-葬花淚 落陽獨燭-斷風痕 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.130.188.205
dobioptt:誤翻難免,但是校稿沒有校好就拿出去賣才讓人詬病吧 06/08 22:18
crang:如果是同人誌,字沒教好的小錯誤可以容忍,但問題尖端是正版 06/08 22:24
njph93m4:我沒買小說就是這個原因... 但是日文又不好唉... 06/09 12:45
kaina:其實有時看到正版的翻譯我會搞不懂書裡的意思... 06/09 18:00
kaina:感覺動畫好像表達的更完整..../_\" 06/09 18:00
vpmdlilty:對岸翻不好沒話說,畢竟是無償的,但要花錢的正版還那麼 06/21 15:42
vpmdlilty:糟就讓人很難接受……所以我很早以前就把尖端的賣了。 06/21 15:42
vpmdlilty:而且其實對岸的十二國翻得很好,有沒有愛差很多。我記得 06/21 15:47
vpmdlilty:之前看過的圖南就是對岸翻的,比尖端版的好很多。 06/21 15:47
kaina:囧....那不是更慘嗎??--->認真考慮來買對岸的好了~~ 06/24 21:30
vpmdlilty:上網找就好了,真的要買我建議乾脆買日版算了…… 06/26 21:12
kaina:我有想過買日版的....但是價格....= ="....負擔不起~~ 07/04 22:13
kaina:而且....看不懂日文.... 07/04 22:13
yuz:我當初買文庫版的 價格低些 但現在的匯率orz 08/13 17:10
kaina:= ="....就覺得不便宜...還要運費不是!? 08/14 11:05