推 yesing:加油吧DC,旅外三小將該到了在前中後三線各據一角的時代了 07/16 23:53
官網: http://www.juventus.com/juve/en/news/15july2012_diary_day3
Juve Diary: Day Three
July 15, 2012
9.30am
It’s a special start to the third day of Juve’s pre-season preparations
as Andrea Agnelli joins up with the squad in Val d’Aosta. The President’s
arrival naturally creates a wave of excitement, and he wastes no time in
reciprocating the warm reception by greeting the fans, signing autographs
and posing for photos.
第三天。Andrea Angelli主席來訪,貼近人群問候球迷。
Back on the training pitch, the supporters erupt as Antonio Conte makes
his way out onto the field, showing their affection for the manager with a
selection of chants.
當Conte步上訓練場地時,受到球迷的一系列口號歡迎。
After acknowledging the ovation, the 42-year-old gets straight down to
work, putting two separate groups through their paces with passing drills
followed by a practice match.
向球迷致意後,Conte指揮隊伍分成兩組進行跑步與傳球訓練,然後是一場練習賽。
1.45pm
Paolo De Ceglie is the second Bianconeri player to address the media at
the daily press gathering.
De Ceglie是第二位上每日例行記者會面對媒體的球員。
The full-back follows in Asamoah’s footsteps by discussing his hopes for
the forthcoming campaign, appearing eager to hit the ground running after
an injury towards the back end of last season sent his Euro 2012 ambitions
up in smoke.
De Ceglie談了上賽季的受傷以及隊新賽季的展望。
“Unfortunately the slight injury put a stop to any possibility of being
involved,” he says. “I hoped I’d make it, but that’s how it went.
We’ll now get going again and I hope there will be other opportunities to
make my international debut."
De Ceglie表示受傷復原後腳踏實地重新開始,希望能有機會得到國家隊首演機會。
For local boy Paolo, pre-season in Val d’Aosta has an extra special taste.
對於身為Aosta當地人的De Ceglie來說有特別的感受。
“It’s nice to be back here. When I was younger I used to come here with
my dad. It’s exciting to now be part of it as a player and see all my
family and people I know from Aosta.”
De Ceglie表示他小時候是跟他爸來看球員的小球迷,對如今以球員身份重歸此地
感到興奮。
5pm
The noise is deafening as the Bianconeri take to the field for their
second training session of the day. Fans have clearly been relishing the
opportunity to see their heroes in action after a long summer away, and
provide a vociferous backing throughout the course of the workout.
場內球員訓練,場外震耳欲聾。
It’s the first tactical session of pre-season and Conte is back at the
helm outlining the exact movements required in any given situation.
這是Conte的第一堂戰術課程。
Once satisfied with the work done, the manager then returns to the
sidelines to observe how his men fare in an eleven-a-side practice match.
Quagliarella and Asamoah find the target for the team in red, while Matri
nets a consolation for the opposition.
教導完戰術之後就是11v11的練習賽。穿紅衣的隊伍以Quagliarella及Asamoah的進球
打敗只有Matri進了一球的白隊。
8pm
It appears we’re building up gradually as far as the Summer Village
evening interviews are concerned. After Martin Caceres’ one-man show on
Thursday and Stephan Lichtsteiner and Alberto Masi’s defensive duo on
Friday, this evening sees four goalkeepers step up to take centre stage.
今天晚上在舞台與球迷見面的是四位門將。
Marco Storari is the undisputed veteran of the group, flanked by three
fledgling prospects: Laurentiu Branescu, Nicola Leali and birthday boy
Leonardo Citti, who experienced a 17th birthday that will linger long in
the memory.
陣容由老將Storari領隊,帶領三位新秀Branescu、Leali、Citti。今天是Citti的
17歲生日。
Storari, who has clocked up over 300 professional appearances, discusses
how the goalkeepers’ training is adapted to fit in with Conte’s
free-flowing style.
有超過300場職業比賽經驗的Storari談到對Conte的free-flowing風格守門員的訓練。
“Our manager wants to start play right from the back,” says the
35-year-old. “It’s obvious that we’re required to do a lot of training
in order to achieve this. But we have a great goalkeeping coach and we
manage to cover a bit of everything.”
Storari表示,Conte希望攻勢由後場開始,顯然必須有大量訓練著眼於此,不過咱家
守門員教練是好老師,而門將們則是好學生。
--
※ 編輯: dimhdp10 來自: 114.35.165.64 (07/16 03:57)