看板 KARA 關於我們 聯絡資訊
■■ 高鳴りだす 鼓動 ■■ 加速してく ハッキリと 自覚した あなたか らの 真夜中 着信 ■■ キラメきだす 世界 ■■ まるで魔法 平凡な 日常が すべて変 わる これが恋ですか? だってLOVE U 届けbeautiful mind もっとLOVE U 届けbeautiful mind ごめんLOVE U かなりLOVE U ■ always be mine You're my only love ラララララ ラララララBinks Binks Binks Binks Binks Binks ye ye ye ye ラララララ ラララララBinks Binks Binks Binks Binks Binks ye ye ye ye ■■ 近づくたび 何故か ■■ 苦しくなる・・・ 愛しくって 切なくって パンクし そう これが恋なんだ だってLOVE U 届けbeautiful mind もっとLOVE U 届けbeautiful mind ごめんLOVE U かなりLOVE U ■ always be mine You're my only love 世界中が 敵になっても 私は味方よ? あなたの傍に いつもいるから baby bam bam bam bam bam bam bam bam Wish I knew だってLOVE U 届けbeautiful mind もっとLOVE U 届けbeautiful mind ごめんLOVE U かなりLOVE U ■ always be mine You're my only love LOVE U(I love U)LOVE U(I love U)LOVE U 届け beautiful mind ごめんLOVE U かなりLOVE U ■ always be mine You're my only love ラララララ ラララララBinks Binks Binks Binks Binks Binks ye ye ye ye ラララララ ラララララBinks Binks Binks Binks Binks Binks ye ye ye ye -- Crdeit: Karaholic Forum 顯示不出來的應該是韓文ww 各歌詞站都是這樣,就照貼了^^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.128.155
mackinglis:那個韓文好像是擬聲字, 所以日文版也無法翻譯, 這首歌 11/25 14:18
mackinglis:的歌名也是擬聲字. 雖然看起來是英文, 但是Bink在一般 11/25 14:19
mackinglis:大學級英英字典也找不到...後來我終於查到是bench的意 11/25 14:25
mackinglis:思,而且只有北英格蘭及蘇格蘭這麼用而已...另外歌詞裡 11/25 14:26
mackinglis:的beautiful mind也很怪,一般形容你有顆善良的心會用 11/25 14:27
mackinglis:beautiful heart. "Beautiful Mind"曾經用在電影小說的 11/25 14:28
mackinglis:名稱上,就是羅素克洛演的創建"博奕理論"的數學家約翰納 11/25 14:30
mackinglis:許...雖然絕頂聰明,但卻有精神分裂...各位Kara迷, 我不 11/25 14:32
mackinglis:是要批評Kara的英文,而是這些歌曲的作詞者實在有點怪 11/25 14:34
mackinglis:另外還有Burn也一樣,在歌詞當中沒有當作燃燒,點燃之意, 11/25 14:35
mackinglis:只是當作擬聲字, 要跟DUMP同韻而已,而且發音也很怪,不 11/25 14:36
encephalon:沒關係.啦..歌詞不見得要是字義 有時候也是曲調的意境 11/25 14:37
mackinglis:如直接用BONG或許還更合適... 11/25 14:38
encephalon:好聽就好了 我不是什麼文人 聽起來押韻順耳就好了 11/25 14:38
flaicmish:M大認真推一個!歌詞的問題 其實我覺得很多韓團的歌詞都 11/25 15:00
flaicmish:怪怪的...不過因為反正自己也聽不懂所以直接忽略XD 11/25 15:01
flaicmish:但若要擴大歌迷層 歌詞的部分確實要加強.... 11/25 15:02
ivyfisher:M大好厲害,覺得自己長知識了XDD 11/25 17:57
jin062900:韓文歌的歌詞原本就很囧... 11/26 01:04