看板 KARATE 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《PHYSALIS (那藏獒呢?)》之銘言: : 昨天去學校練習時 跟著黑帶學長練習"中外擋" : 可是做出的動作卻是把要擋的手放在耳際 把對準心窩的正拳掃開的擋法 : 我記得以前學的時候 學長稱這個擋法為"中內擋" : 因為是往裡面擋過去的 : 當時學的"中外擋"則是 擋的手放在另一側腋下 往外擋開迴旋踢的擋法 : 怎麼現在完全反過來了 : 還是說我從一開始就被當時的學長誤導啊......Orz 台灣沒搞錯,日文原意就是這樣...... 日本人解釋是... 中段內擋(台灣一般稱中內擋,也有些道館就直接稱內擋),指的是擋的手腕部位 為"內手腕",而不是指擋的方向。 所以中段外擋(中外擋)用的是外手腕部位來擋住對手攻擊。 ---------------------------------------------------------------------- 所以就算要錯也比較可能是"日本人自己將錯就錯了"。 其實很多日文動作原名裡面提得比較詳細,到了台灣一律被稱為"擋"。 像上擋的日文被稱為"揚",下擋被稱為"掃",還有些比較特殊的防禦法稱為"流" "掛""押""止""落"......之類的,這些被日語語系外國家翻譯過後就少了這種名 詞"說明"了,台灣還好,至少還聽得出來下擋是擋哪裡~~ 像美國有些道館直接把下擋從日文譯名叫 Gedan Barai 這裡面英語系的人就完全 聽不出來這動作是幹嘛用的~~ -- 在技擊運動中... 有能力保護自己的被稱為運動員... 沒辦法保護自己的常自稱武術家... 小英語錄 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.248.84.109
jay199094:版主專業回覆! 10/15 23:06
in0205:知道自己在練什麼就好啦~ XD 10/15 23:17
PHYSALIS:那...中內擋鑽擊逆擊 那個中內擋到底是哪種啊 Q_Q 10/16 00:24
RalphHsu:從腋下出發的那種~ 10/16 00:35
KarateWu:我記得全部翻成[布拉克],很慘~XD (感覺上哪裡被踢斷~~ 10/16 02:40
KarateWu:Block!!)Orz 10/16 02:41
RalphHsu:布拉克是一般通俗的翻譯,有些比較...一HIGH的道館會用 10/16 11:39
RalphHsu:日文原音去翻譯~~ 10/16 11:39