看板 KCK301 關於我們 聯絡資訊
我偶爾幫忙刊物的校稿 有時候會看到一些不順的字句 不過那是採訪編輯寫的  人家一個月寫一堆新聞稿  我想我自以為不順的句子  其實是正常的吧 ※ 引述《resources (終於嫁人了)》之銘言: : 我工作的地都是一些基礎很差有點笨的同事 : 不過有時候要裝根大家一樣笨也真有點累 : 上次有人問我 : 田電話那一個欄位上的(o)是不是爸爸的意思 : 我差點笑出來 : 還有 : 我寫ˇ了一小篇文章要給家長看 : 送出去之前要先給股長看過 : 看看看看文具順不順 : 結果 : 我寫了一句 : "儼然一付...' : 結果 : 被長官圈起來說 : 那是什麼意思 : 說我寫錯了 : 我跟我們家中文系的先生說 : 他叫我以後不要用那麼難的詞 : 可是 : 說真的 : 要我用那麼簡單的自詞寫文章我還真不大會ㄟ : 你們說是不是 : 我沒有故意耍建喔 : 我是認真的 -- "Do you know the muffin man?" "The muffin man?" "The muffin man." "The muffin man who lives in the Durin Lane?""Do you know the muffin man?" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.174.72