看板 KERORO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kennys (Kenny)》之銘言: : 請問劇情中Giroro說的伽傌星雲的屬性是什麼意思啊? : 典故由何而來? 那個叫翻譯錯誤…在說的是「かませいぬ」不是「ガマせいうん」 kamaseinu gamaseiun 陪襯角色 伽瑪星雲 KERORO: 這根本就是標準的かませ犬模式嘛 GIRORO: 什麼?難道說我的人格中都存在著かませ犬的屬性嗎? 這樣的話那傢伙一定也有,只要找出來的話就能打倒他了! 但是這種事情…不可能是真的!我不接受!! (兩隻打到室外,互相對峙) GIROPPE: 不能動 GIRORO: 先動的人就輸了 GIRORO/PPE: かませ犬是你才對!! (556 亂入,事件解決) 旁白: 就這樣 GIRORO 伍長又恢復成一個身體,可喜可賀。 唷!かませ犬。 GIRORO: 閉嘴!!! 順帶一提這句「かませ犬」典故出自伍長的繪圖歌; 「臉上的傷痕是戰士的驕傲 不要叫我かませ犬」 かませ犬原本是鬥犬用語, 指的是故意讓年輕鬥犬輕易取勝的老弱對手, 引申為陪襯角色之意。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.71.209.119
albert:謝謝說明,終於懂了..^^ 不過這個要翻譯真的很難翻.. 12/21 15:34
harutoki:推!!感謝解釋~ 12/21 15:34
Luciferous:原來如此 12/21 15:49
albert:中文可能要翻成 "領便當的" 吧? XD 12/21 15:50
saiyumu:謝謝說明 XD 12/21 17:51
starsapphire:哇!這樣一說明就清楚了!這就是"恍然大悟"嗎? 12/21 17:57
spooky221:配角~XD 12/21 18:20
Kahou:路人..XD 12/22 11:43
kitsunesaru:感謝解說XD 12/22 21:26
doublemix:嗚嗚~伍長才不是陪襯角色呢~ 12/23 16:03
sinjo166:生食不好,不要生食﹔尤其是半生的 Orz 12/23 23:05