看板 KERORO 關於我們 聯絡資訊
http://mnet.nicomi.com/index2.html 這是吉崎先生的網站....這就是下一隻Keroro Fix嗎? 好吧,那不重要,總之吉崎替自己的角色正名了。 (小聲:其實發這篇文章的用意可能有點孩子氣,因為100~103 在台灣播出之後,經常看到一堆人在那邊靠X"應該是Garuru!") -- 基連薩比閣下演說簡明版 http://www.wretch.cc/album/album.php?id=afrochebu&book=6 還有中年大叔趕流行想來試試看芭樂殼 http://www.wretch.cc/blog/Afrochebu -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.100.107
Balders:若沒記錯 其實他的武器上都打上Galulu字樣 11/02 01:52
LeoWu:這也是我當初把字幕改成Galulu的原因。"GLL"咩~ 11/02 02:07
kuraturbo:辛苦了。我們翻譯老師很推崇krr的中配喔! 11/02 03:23
AFUN9999:=.= 怎麼福音女角還在出玩具阿,又要去敗家了 11/02 06:37
MichaelRedd:可是我看50音的書.."魯"的音明明拼法是"ru"啊.. 11/02 08:00
MichaelRedd:雖然念法真的是"lu"..可是怎麼書上都是寫"ru"的說?? 11/02 08:01
MichaelRedd:如果r行發音都變l..那Keroro不是就是Kelolo了?? 11/02 08:38
hinatadeath:keroro的念法也不是真的K肉肉吧... 11/02 09:15
hinatadeath:就算是羅馬拼音寫成RO日文上還是念[lo]的發音啊 11/02 09:15
gtomina8810:基本上命名拼音怎麼拼都是看作者XD. 11/02 11:20
nishimoto:作者說怎麼拼就怎麼拼啊 11/02 14:41
LebronKing:RU跟LU還不都一樣= = 話說連GARURU都要出機器人模型嗎 11/02 16:56
LeoWu:基本上這是作者說了算的問題。 XD 11/02 17:47
LeoWu:台灣播的動畫還寫成"Kururu"的原因,只是積重難返而已。^__^ 11/02 17:47
scotthsu:好眼熟的裝備 海茲爾? 11/03 00:21
MichaelRedd:漫畫上面是寫成Kururu而不是Kululu啊!! 11/03 08:22
innctu:請看第五集146頁那張光碟 上面就寫著Kululu film 11/03 11:17
dpl:漫畫重新印刷的全都改成KULULU 11/03 11:33
duo751111:這個作者真的好像電車男.... 11/05 21:48