作者mapleone (mapleone)
看板KMT
標題Re: [建議] 跆拳道失格~不好好處理! 會翻盤的
時間Tue Nov 23 05:25:18 2010
※ 引述《apollo99 (楊威利)》之銘言:
: ※ 引述《manfa1e (戰神出現 請肅靜迴避)》之銘言:
: : "Taiwan's top sports body" 會是教練嗎?? 這英文應該不難吧?
: 這在我的認為是指"台灣隊總教練劉慶文"
: 如果你可以實際舉出當時在場的官員的名字...
: 我也會替你廣為宣傳的...
根據Merriam-Webster線上字典,body有下列字義,我稍微節錄如下。
但無論怎麼解釋,body都沒有 "教練" 的意思。
1.the main part of a plant or animal body 主要部份
2.the organized physical substance of an animal or plant 身體
3.a mass of matter distinct from other masses
example: a body of water
4.the part of a garment covering, main part of a literary
5.
a group of persons or things
團體
6.fullness and richness of flavor (as of wine)
新聞中
Taiwan's top sports body怎麼解釋都不會解釋為 "一位教練"
您認為這句話指稱 "劉慶文先生" 明顯錯誤。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.68.49.118
※ 編輯: mapleone 來自: 24.68.49.118 (11/23 05:26)
→ sakiko:24 是哪個國家的IP?? 111.70.96.187 11/25 00:02
→ ladioshuang:S想要暗示什麼?118.168.101.136 11/25 00:42
→ sakiko:單純想知道是哪裡 111.70.96.187 11/25 01:29
→ sakiko: 好吧 我改問 24 是哪個地方的IP? 111.70.96.187 11/25 01:31
推 plamarshall:樓上看的懂發文者id的話就知道是哪地 114.43.119.13 11/25 10:00
推 sakiko:Canada 111.83.232.203 11/26 00:23