看板 KOF 關於我們 聯絡資訊
其實已經找滿久了還是沒找到 所以才來這裡問 我自己聽是像是 I will carve your name on my tombstone, brave will "我會把你的名字刻在我的墓碑上, 勇敢的傢伙" 請問是這樣嗎? 不過感覺我有幾個字母還是聽錯 -- 世界呼喊 而我回應 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.86.115.30
fullmax:我聽成SLEEP WELL = = 10/28 12:58
lzu:那他贏的時候說什麼?從餓狼2的時代就一直聽不太清楚 10/28 13:36
lzu:什麼You are good , you fuXk well. 怪怪的...囧 10/28 13:37
Eriol:You are(were) good. You fight(ed) well. 自己聽的 10/28 13:37
Eriol:不過開場白聽的結果跟一樓一樣XD 10/28 13:37
Eriol:咕狗到的 I'll chisel your grave-stone, sleep well. 10/28 13:43
Eriol:中譯大概是 我會幫你刻墓碑 安息吧 10/28 13:46
lzu:多謝樓上E大解惑,克勞薩在餓狼時代我就很喜歡,終於.. 10/28 14:03
lzu:終於在98UM登上王者之巔啦 10/28 14:04
sw0079:喔喔 感謝E大的幫忙 請問你是打什麼關鍵字搜尋到的啊 10/28 14:13
Rice816:我對他的印象一直都停留在動作格太少的階段 10/28 14:24
Eriol:打SLEEP WELL+克勞薩的日文XD 10/28 14:25
wylscott:我怎麼聽都是...I choose your gravestone. Sleep well.. 10/28 21:39
RuinAngel:You did good, you fought well 好像是這樣 10/28 22:35
freewash:克勞薩:我英文剛過中級,對不起啦! 10/28 23:33
Eriol:克勞薩:欸欸欸 我是德國人 10/29 00:34